Sandrén Sarmäng, poêta in bulgnaiṡ pén ed dåuga e dimónndi mudêren, al s à lasè la matéṅna dal vèner di 13 d avréll dal 2012. Al Sît Bulgnaiṡ l arcôrda con gratitûdin l'amizézzia ed Sandrén - Sandro Sermenghi, geniale e modernissimo poeta in dialetto bolognese, ci ha lasciato la mattina di venerdì 13 aprile 2012. Il Sito Bolognese ricorda con gratitudine l'amicizia di Sandro.
L é l ónnic poêta (o povêta cum al dîṡ ló) sureèl ch’al scrîv in bulgnaiṡ, mo ai pièṡ anc ed fèr dla lérrica in itagliàn e d pastrucèr con däli ètri längv européi. Ala pâgina dla leteratûra a catè bèle dû pîz ed st autåur, ch’i s pèren rapreṡentatîv dal sô carâter uriginèl e spiritåuṡ, mo qué a in catarî di èter, parché Sandrén l à anc la panna fâzila es al partézzipa a di cuncûrs, al tén una rubrîca ciamè La Pâgina dal Dialàtt int la rivéssta Laboratorio di parole in poesia, e al fà anc un’ètra móccia ed quî - È l’unico poeta surreale a scrivere in bolognese, ma si diletta anche con la lirica italiana e con pastiche in altre lingue europee. Alla pagina della letteratura si trovano due composizioni che ci sembrano rappresentative del suo carattere originale e spiritoso, ma in questa pagina ne troverete delle altre, perché Sandro è un autore prolifico e partecipa a concorsi, tiene una rubrica chiamata La Pagina del Dialetto per la rivista Laboratorio di parole in poesia, e svolge diverse altre attività. |
Amåur int na nòt nuvenbréṅna
Eletrònica viṡiån
|
Amore in una notte novembrina
Elettronica visione
E rimirandoti
Poi, |
|
Poeṡiulatta un pôc amèra L é in arîv dånca al Nadèl
|
Poesioletta un po’ amara
È in arrivo dunque il Natale
|
|
Sadomâṡo L avêva darsèt ân
I stèven såura un’îṡla
E i fèven i sadomâṡo,
Dṡdàndes la matéṅna
dåpp, E dîr che an i amanchèva gnínta. Fôrsi ... la poeṡî.
|
Sadomaso
Aveva diciassette anni Abitavano sopra un’isola E facevano i sadomaso, Svegliandosi la mattina successiva, E dire che non gli mancava niente. Forse... la poesia.
|
Maronti d’Ischia Magnòlia
Ed chi darsèt frût
Dal ci ci ci ci
E la buganvíll l’ascultèva
E a päns, a päns...
|
|
Maronti
d’Ischia
Magnolia Di quei diciassette frutti Del ci ci ci ci ri ci E la buganvillea ascoltava E penso, penso...
|
- An um piaṡèva
brîṡa ch’t’um ṡgranfgnéss - La fôla dal linzôl Ai fó che una ragâza antîga la m cunfsé che un
òt ed mèrz La pensé, la mänt indrî Par sô cånt, pensandi bän, e spieghè fó al bruṡurén
|
|
Distico parodistico - Non mi piaceva che tu mi graffiassi - Favola del lenzuolo Accadde che una zitella mi confessò che un otto marzo Ripensò, la mente indietro Per suo conto, pensandoci bene, e sorrise, al divertente
|
La dòna ch’m
aparéss
|
|
Donna diamanti e brina La donna che apparmi E d’eros |
Al piôv Arżunżarèni la sô mêta? Pnòc’ Quant éni i pnûc’
|
|
Bucato Piove Raggiungeranno la loro meta? Pinocchio Quanti sono i pinocchi
|
Fiåur dal mî amåur Pòrz d un calzulèr! Quand i ciûd i s incuntrénn con |
|
Uova, polpi e sardelle… al mare! Fior del mio amore Porco calzolaio! Quando i chiodi s’incontrarono con |