Giorgio Campi - Nèd a Milàn dal 1932, al s é pò trasferé con tótta la famajja a Bulåggna quand l avêva trî ân siché, adès ch’l é in pensiån, l é un poêta bulgnaiṡ. L à un stîl ch’l arcôrda un pôc Raffaello Baldini, poêta rumagnôl ed Santarcànżel ch’l é môrt dal 2005, e pròpi st ân l é quall ch’ai é vgnó fòra al prémm lîber, pén ed spîrit e irunî mo anc ed lôrgna e tristazza, ed Campi (Al sumarnaz, Bulåggna : Giraldi 2005). Al secånnd (Bacâi da cafà, Bulåggna : Tinarelli 2008) l é bèl cunpâgna al prémm e in pió l é scrétt int l'Urtugrafî Lesicogrâfica Mudêrna, e pò ai é vgnó fòra al têrz dal 2012, Fà pûr sänpr al tô nómmer! - Nato a Milano nel 1932, si è poi trasferito con tutta la famiglia a Bologna all’età di tre anni per cui, adesso che è in pensione, è un poeta bolognese. Il suo stile ricorda un po’ Raffaello Baldini, poeta di Santarcangelo di Romagna scomparso nel 2005, proprio l’anno in cui è uscito il primo libro di Campi, pieno di spirito e ironia ma anche di malinconia e tristezza (Al sumarnaz, Bologna : Giraldi 2005). Il secondo (Bacâi da cafà, Bologna : Tinarelli 2008) è bello quanto il primo, e in più è scritto nell'Ortografia Lessicografica Moderna, poi nel 2012 è uscito il terzo, Fà pûr sänpr al tô nómmer!
Giorgio Campi al Cåurs ed
Bulgnaiṡ
2007 |
Giorgio Campi, Fà pûr sänper al tô nómmer. 130 poeṡî in dialàtt bulgnaiṡ, Bologna : Pendragon 2012, ISBN 978-8865981658, prezzo: 15 euro, con un CD allegato
A n avêven gnanc fât in tänp a fèr la recensiån dal lîber "Uraziån al Sgnåur, ala Madòna, ai Sant" che Pendragon, ciamè par schêrz "l editåur ufizièl dal dialàtt bulgnaiṡ" (mo ed ste pâs an srà pió mégga tant un schêrz), l à publichè un èter vulómm. Stavôlta as trâta ed 130 poeṡî ed Giorgio Campi, un autåur ch'l é a quall di sû trî lîber. Defâti, l avêva tachè con Al sumarnaz e pò l êra andè d lóng con Bacâi da cafà, stanpè da di ètr editûr, ch'i êren pròpi beléssum, siché Al Sît Bulgnaiṡ al l avêva incuragè col såu recensiån, parché ai êra d avîṡ ch'ai fóss vgnó fòra un parsunâg' inpurtànt dla leteratûra bulgnaiṡa. Adès l'é una fèsta psair dîr che al nòster Giurgén al n à fâta un'ètra däl såu, anzi cum al dîṡ al téttol int la copertéṅna, "l à fât al sô nómmer"! Par finîr, dåu parôl só l'urtugrafî: al secånnd vulómm l êra bèle stè méss int l'Urtugrafî Lesicogrâfica Mudêrna da Gigén Lîvra mo, pr un ṡbâli dl editåur d alåura, i téttol i êrn avanzè int al môd ed scrîver vèc', adruvè int al prémm vulómm (ch'la s capêva, mo la n tgnêva drî a inciónni raiguel). Adès fenalmänt, grâzie al ajût d Âmos Lèli, tótt ste têrz lîber l é int l'urtugrafî gióssta e, cum l à bèle détt ón di prémm letûr: "Che ṡguazén lèżer stäl bèli poeṡî scrétti cum và!". Un'ètra bèla surpraiṡa l é al CD aleghè, con 62 poeṡî lèti dal autåur. Grâzie a tótt: Canpi, Lèli e Pendragon!
Avevamo appena recensito il libro "Uraziån al Sgnåur, ala Madòna, ai Sant" che Pendragon, soprannominato scherzosamente "l'editore ufficiale del dialetto bolognese" (ma di questo passo non sarà più tanto uno scherzo), ha pubblicato un altro volume. Stavolta si tratta di 130 poesie di Giorgio Campi, un autore arrivato alla terza raccolta. Aveva infatti cominciato con Al sumarnaz e continuato con Bacâi da cafà, per i tipi di altri editori: due lavori bellissimi, che avevano indotto Il Sito Bolognese a incoraggiarlo tramite recensioni positive, ritenendo che fosse emerso un personaggio importante della cultura bolognese. Adesso è un lieto evento poter annunciare un altro exploit dell'autore, il quale, come dice il titolo in copertina, "ha fatto il suo numero"! Per finire, due parole sull'ortografia: il secondo volume era già stato messo nell'Ortografia Lessicografica Moderna da Luigi Lepri ma, per una svista dell'editore di allora, i titoli erano rimasti nel vecchio sistema grafico, quello usato nel primo volume e che era comprensibile ma non seguiva praticamente regole. Adesso, finalmente, grazie all'aiuto di Amos Lelli, l'intero terzo libro è scritto correttamente e, come ha già commentato uno dei primi lettori: "Che piacere leggere queste belle poesie scritte bene!". Un'altra bella sorpresa è il CD allegato, con 62 poesie lette dall'autore. Grazie a tutti: Campi, Lelli e Pendragon!
Giorgio Campi, Bacâi da cafà. Poesie in dialetto bolognese, Bologna : Tinarelli 2008, ISBN 978-88-96127-06-3
Quand, dal 2005, ai véns fòra al prémm lîber ed Giorgio Campi, Al sumarnaz, nó a scrivénn ch'an psêva brîṡa manchèr int una bibliotêca bulgnaiṡa cum và "e grâzie ala sô sustanza e ala sô fåurma al s fà anc pardunèr l’urtugrafî un pô fâta a sô môd [...]. Fôrza Żôrż, che st èter lîber al srà bèl cme quasst mo magaradío int l’urtugrafî lesicogrâfica!". Defâti a i sän: grâzie al ajût ed Gigén Lîvra, ch'l à fât anc una bèla introduziån e la nòta såura l'urtugrafî, quall di dû lîber ed Giorgio Campi l é scrétt cunpâgna ste Sît, e l é un gudiôl par la véssta, in pió che pr al gósst poêtic. Sé, parché al nòster Żôrż l à fât zänter un'ètra vôlta con ste Bacâi da cafà (al téttol al riprànnd ónna däl poeṡî, mo anc l'idéa generèl che, a stèr al månnd, ai vôl dl'irunî e pò anc dla pazénzia, par tótti äl stranpalarî che ón l à da sénter da chi èter). Anc stavôlta äl såu poeṡî äli an un stîl ch’l arcôrda Raffaello Baldini, poêta rumagnôl ed Santarcànżel, cum al dîṡ anc Gigén Lîvra int la sô introduziån, mo äli én anc vèri, pr eṡänpi ai n é socuanti ch'äl fan pinsèr a un límmeric (o "limerécc", cum al dîṡ Sandrén Sarmäng) pió lóng dal nurmèl. Quando nel 2005, uscì il primo libro di Giorgio Campi, Al sumarnaz, noi scrivemmo che non poteva mancare in una biblioteca bolognese coi fiocchi e "grazie a sostanza e forma, si fa perdonare anche l’ortografia un po’ casalinga [...]. Forza Giorgio, il prossimo libro, bello come questo, magari sarà nell’ortografia lessicografica!". E così è stato: grazie all'aiuto di Luigi Lepri, che ha anche preparato una bella introduzione e la nota sull'ortografia, il secondo libro di Giorgio Campi è scritto come questo Sito, diventando un piacere per la vista, oltre che per il gusto poetico. Infatti, il nostro Giorgio ha fatto di nuovo centro con questo Bacâi da cafà ("Chiacchiere da bar", che è il titolo di una delle poesie, ma serve anche a veicolare l'idea di fondo che, per vivere, serva molta ironia e anche pazienza, per ascoltare tutte le stupidaggini di certi altri...). Anche stavolta le sue poesie hanno uno stile che ricorda Raffaello Baldini, poeta romagnolo di Santarcangelo, come specifica lo stesso Luigi Lepri nella sua introduzione, ma c'è una bella varietà, ad esempio alcuni pezzi fanno pensare a un limerick prolungato a dismisura. |
Socuanti poeṡî tôlti da ste lîber - Alcune poesie tratte dal libro
Mîcio
- Parché vèt in gîr col gât in brâz?
|
Cunfidänza
Al mî gât al dà pôca cunfidänza, parché, se ló an n à brîṡa vójja |
Al traplån
Pirån al camarîr dal ristorànt Bèla nutézzia da purtèr in gîr, Guèrda ch'a n sån mégga nèd ajîr, Quant al caṡén in vatta al'ustarî, Se nå che caṡén êl? Fâm bän capîr.
|
Fèr ala Pâtria
Al inézzi dla
guèra
e sicómm i mî
cunpâgn
Apanna mî mèder la
dscruvé
che mî mèder l'êra
bôna cómm al pan, |
Basòt Èt mâi frecuentè un can basòt? Mé a in ò cgnusó ón pasè la guèra, Par quall ch'a pòs dîr mé, Mo al quèl pió grèv ch'ai pséss capitèr E té t rédd? |
Ritrât
E dåpp a dîṡ minûd l'avêva travalichè in abundanza, |
Giorgio Campi con Dagnêl Vitèli al Cåurs ed Bulgnai
ṡ 2007Giorgio Campi, Al sumarnaz. Poesie in dialetto bolognese, Bologna : Giraldi 2005; ISBN 8889435321
Dal 2005, Giorgio Campi l à publichè al sô prémm lîber: l é un volumàtt cinulén, con såul 144 pâgin, mo in scadagnónna ai é una bèla poeṡiôla murdänta in bulgnaiṡ, e as pôl dîr che, nonostànt al stîl tótt personèl e intimésstic, Campi al fâga dla créttica sozièl: sé parché, in pió ed dscårrer dla vétta e dla môrt tulàndesla anc con nòster Sgnåur, l à dedichè ón di sû pîz anc al Presidänt dal Cunsélli, un’ètra ai bunbardamént americàn, es al dscårr dl òmen in generèl, ch’l é apónt cal sumarnâz ch’as dîṡ int al téttol. A nuèter as é d avîṡ che ste libartén żâl an pòsa brîṡa manchèr int una bibliotêca bulgnaiṡa cum và, e grâzie ala sô sustanza e ala sô fåurma al s fà anc pardunèr l’urtugrafî un pô fâta a sô môd e socuanti parôl inventè (pr eṡänpi *matacchiòn). Fôrza Żôrż, che st èter lîber al srà bèl cme quasst mo magaradío int l’urtugrafî lesicogrâfica! Nel 2005, Giorgio Campi ha pubblicato il suo primo libro: è un volumetto di sole 144 pagine, ma ciascuna reca un bel componimento salace in bolognese e si può dire che, nonostante lo stile individuale e intimistico, Campi faccia anche della critica sociale: sì perché, oltre a parlare della vita e della morte prendendosela anche con nostro Signore, ha dedicato uno dei pezzi al Presidente del Consiglio, un’altra ai bombardamenti americani, e in generale tratta dell’uomo, giustappunto quell’asinaccio cui si allude nel titolo. A noi pare che questo libretto giallo non possa mancare in una biblioteca bolognese coi fiocchi e, grazie a sostanza e forma, si fa perdonare anche l’ortografia un po’ casalinga e qualche parola inventata (come *matacchiòn). Forza Giorgio, il prossimo libro, bello come questo, magari sarà nell’ortografia lessicografica! |
Socuanti poeṡî tôlti da ste lîber - Alcune poesie tratte dal libro
Serenitè
A stän
däli åur a sêder fianc a fianc, Intànt al zîl l é sänper pió turchén mé a sån cuntänt, ló l é sudisfât, |
Sistêma universèl
L’é la môrt ch’la mantén |
Bunbardîr
I
americàn felîz e cuntént E con quasst, cs’ai é da protestèr? A té pr eṡänpi: at pièṡ
d andèr al mèr? |