Prôṡa - Prosa


Gaetàn Marcàtt - Gaetano Marchetti ai 6 ed mâż dal 2004Int al panorâma dla leteratûra bulgnaiṡa, la prôa la n é brîa al gèner pió inpurtànt, véssta l’inpurtanza dla poeî e dal teâter. Però ai é un autåur ch’l à scrétt un zêrt nómmer ed lîber pén ed racónt såura la Bulåggna d na vôlta: ste autåur al s ciâma Gaetano Marchetti, o l Umarén dal Pàvver cum ai piè ed dîr a ló, e int i sû quâter téttol (méss int l’urtugrafî ed ste sît: Ai ténp dal pôver Scarabèl, Quand la cmandèva la Carmaila, La sêrva ed Żòboli, Cal facuajôni d Evaristo) l à dimustrè ed savair cuntèr däl stòri interesanti e, spass, divartänti, siché dånca a vlän fèruv sénter al gósst dla sô èrt, sänza scurdères ed dîr, prémma de tótt, che Marchetti l à anc scrétt dimónndi poeî e di lîber såura i môd ed dîr dal bulgnai, cum as pôl vàdder dala bibliografî ala pâgina di lîber.

Nel panorama letterario bolognese, la prosa non è il genere più importante, vista l’importanza della poesia e del teatro. Esiste però un autore che ha scritto un certo numero di libri pieni di racconti sulla Bologna di un tempo: si tratta di Gaetano Marchetti, o l Umarén dal Pàvver come gli piace autodefinirsi, che nei suoi quattro titoli (trascritti nell’ortografia di questo sito: Ai ténp dal pôver Scarabèl, Quand la cmandèva la Carmaila, Cal facuajôni d Evaristo, La sêrva ed Żòboli) ha dimostrato di saper raccontare storie interessanti e spesso divertenti. Vogliamo dunque farvi sentire il gusto delle sue composizioni, ma non prima di aver detto che Marchetti ha anche firmato numerose poesie e libri sui modi di dire bolognesi, come si può vedere dalla bibliografia data alla pagina dei libri.

“Ai ténp dal pôver Scarabèl” l é al prémm dla sêrie, e al cånta d un zêrt Scarabèl ch’al fèva al sagristàn, dla sô famajja e di parsunâg’ ed cal perîod. Vgnó fòra dal 1968 e publichè dal’Officina grafica bolognese, al pôrta al sått-téttol “Figure, fatti, minuzie del tempo trascorso narrate in dialetto bolognese da Gardenio Sabatini”, parché ai é la finziån naratîva d un’ediziån créttica dal manuscrétt d un popolàn d una vôlta...

“Ai ténp dal pôver Scarabèl” apre la serie, e racconta di un certo Scarabelli, sagrestano, della sua famiglia e delle figure di quel periodo. Uscito nel 1968 per i tipi dell’Officina grafica bolognese, il libro è sottotitolato “Figure, fatti, minuzie del tempo trascorso narrate in dialetto bolognese da Gardenio Sabatini”, dal momento che una finzione narrativa fa del Marchetti il curatore di un’edizione critica del manoscritto di un popolano dei tempi andati...

Tacän sóbbit con una procesiån mortuèria, dsturbè da un gran cagnâz costipè:
Cominciamo subito con una processione mortuaria turbata da un enorme cane costipato:

Dîr tótta la żänt ch’ai véns l é quèi inpusébbil; as vdêva ch’l êra môrt ón d un zêrt pai int la sozietè. Tanta żänt in tûba, tanti bandîr, tanti fîrum int un rigésster, tant ed chi elògi ch’al parêva ch’al fóss môrt un sant (mänter a dîr vaira, cal dgraziè ch’l êra int la câsa - ch’al n êra brîa stè na pêrla - ormâi an i interesèva pròpi ignénte, a pèrt la massa, ed totta cla cumêdia, e la sô ânma chisà duv l’êra: fôrsi ad arustîres int l infêren con pôc grâs e pûc udûr... ed santitè).

Mo qué ai véns un fât ch’l avanzé memorâbil par tant tänp. Finé la funziån, la câsa la fó purtè in spâla infén ala barléṅna ed prémma clâs, naigra e ôr, tirè da quâter cavâl nîgher con la quêrta, e al cucîr in custómm con la pirócca e al tricôren, ch’l avêva mandè la Cmóna; ed fianc i s miténn i amîg dal môrt, de drî la famajja, pó äl bandîr, äl curån e tótt chi èter.

Davanti l avrêva al curtéi, cómm s uṡèva alåura, al sagristàn con la sô palandrèna viôla burdè d ôr, e an inpôrta dîr cómm al nòster Scarabèl as sintéss urgugliåu; ai parêva d èser un generèl in èlta montûra, ch’al fóss davànt al sô regimänt ch’al turnéss da una batâglia vénta. De drî a ló ai êra un ciarghén ch’al purtèva la cråu, tra èter dû ch’i tgnêven na tôrza pr ån; pó i vgnêven i prît ch’i arénn dè l’ûltma benziån al cunfén dla paròchia e dåpp i srénn turnè ala cîa, mänter al môrt, con tótt chi sarafón de drî, al srê andè ala Zartåua a fèr la tèra da pgnât.

Al curtéi al s avié żå par la stradléna in disaia che da San Żvân in Månt la và in San Stêven; mo pròpi quèi ala fén ed sta stradléna, zêrt operèri i avêven fât un bû in tèra da na pèrt, parché al s êra rått un tûb dal’âcua, siché la barléna la i pasèva apanna. Mo gnanc a fèrl apòsta, in mèż a claAi ténp dal pôver Scarabèlża strè, al s êra farmè un servitåur d un sgnåuri con tant ed giâca a ptón d ôr con la curåna, ch’al conduêva un can a fèr la sô âcua e anc quèl èter s’ai scapèva. L êra un cagnâz gròs che al sô padrån al l avêva purtè dal’Inghiltèra che chisà cus’al l avêva paghè; l êra, cum as dî, un buldògg ch’l avêva nómm “Wellington”.

As sà cum i én i can: prémma ed dezîdres a fèrla, i pänsen zänt vôlt, fôrsi parché - esànd däl bîsti dimóndi inteligiänti - i vôlen che al sît in dóvv i la lâsen al séppa pròpi al sît giósst. Al fât l é che dal tänp di ténp tótt i can i nèṡen in tótt i cantón, pò s’ai pèr i in fan un puctén int un sît, un puctén int un èter, e vî d lóng infén ch’i n an finé. Siché dånca, cum ai ò détt, ste servitåur al conduêva Wellington a fèr i sû bióggn; quand sta gròsa bîstia, dåpp avair naè zänt cantón, as và a farmèr pròpi in mèż a cla mèża strè in dóvv ai avêva da pasèr al môrt. Al servitåur l êra inbarazè, an savêva cum as fèr; parché l avêva un bèl tirèr la cadäna, mo ste cagnâz, ch’al pèva fôrsi s-santa chíllo (e ch’al magnèva, gêva al servitåur, cómm trî cristiàn) ed môvres a n in avêva brîa vójja, anzi an s muvêva gnanc pr insónni. L avêva strichè äl ganb de drî avén a qualli davanti, e sänza pensèr tant ai problêma di èter al badèva såul a spénnżer con i vésser dla sô panza. E intànt al curtéi al vgnêva avanti; Scarabèl l êra bèle davanti al can. E al servitåur al badèva a dîr: “Andän, Wellington, ténla par st’ètra vôlta, lâsa pasèr al môrt”. E lo nå. “Andän Wellington, t an è brîa ciapè al mumänt giósst”. E ló ignénte.

Fenalmänt, un quèl al véns fòra, e al servitåur ai véns la speranza che al can al se spicéss. Invêzi, dåpp a tant sfôrz, l avanzé a metè...

Al servitåur al turné col bôni: “Và mò là, Wellington, tâja a mèż! Al rèst t al farè pò un’ètra vôlta”. E ló nå. “Wellington, t î na caråggna! T um fè fèr na figûra balåurda. S’al t vdéss al tô padrån al t darê däl bòt...” E ló gnénte; anzi al s ajustèva col ganb de drî par spénnżer méi.

L êra bèle dîṡ minûd bón, che l’illustre defunto, onore e vanto della nazione e della città, al stèva d asptèr pr andèr ala Zartåua che un can di nobile razza l avéss fât i sû bióggn, quand ai suzdé l apucaléss...

Scarabèl, ch’al conduṡêva al curtéi, e as sintêva cómm al responsâbil dal bån åurden dla zerimògna, ai véns só la fótta; al lasé andèr un gran chèlz int al cûl al can, digandi:

“Mo ch’at ciâpa un azidänt! Cus’èt magnè, däl sôrbel?”

L an l avéss mâi fât! Al can al s infurié, al s instizé, al dé un stratån ala cadäṅna, ch’la scapé d in man al servitåur. Al s avinté adòs a Scarabèl, ch’al scramazlé par tèra, mo al fé a tänp a livères e a dèrsla a ganb mänter al can al s êra inzanplè int la sô cadäna. I ciarghén i scapénn vî: i prît i s arpiaténn däntr un purtån; quall ch’l êra in sêrpa ala barléna con la pirócca e al tricôren, vdand pr un mumänt lébbra la strè davanti ai cavâl, ai dé la målla, pinsànd che par mèl ch’la fóss andè, l êra fôrsi al mèl pió cén. Mo la strè l êra in pendänza, e la barléna la ciapé na spénta ch’i n la psêven farmèr pió inción. L’infilé ed lóng Piâza San Stêven, e vî d gran carîra l’atravarsé la zitè tra la maravajja ed tótt e fôrsi anc dal môrt ch’ai êra dänter.

I parént, i nobili rappresentanti, intànt, i êren avanzé ed stócc, tótt sparpajè a metè dla stradléṅna ed San Żvân in Månt, parché quî ch’i êren de drî i n savêven brîa la càua ed cal putifêri; ad ògni môd, inción l avêva tant fiè da córrer drî al môrt, anc s’ai n avéss avó vójja.

Per la traduzione italiana di questo testo, cliccare qui

E adès, tirän d lóng con la stòria d una riléccuia famåuṡa...
Continuiamo allora con la storia di una reliquia famosa...

Int la vî d mèż ed San Martén, quèi in fâza ala strè dal Fîg, ai stèva là só pr âria un zêrt sgner Alessandro, mo i al ciamèven tótt al sgner Sandrunzén. In tant ân ed vétta ch’l avêva pasè, al n avêva fât èter che tirèr ed stiòpa, e l êra stè un tiradåur famåu; bâsta dîr che in tótt i sît duv ai êra na gâra ló ai êra andè e l avêva vént al prémm prèmi; pó l êra un cazadåur apasiunè, l avêva avó di bî can, ed tótti äl râz...

Col pasèr dal tänp l êra dvintè un pôc ṡgudàvvel da tratèr, mo un bån diavlâz in fånnd. L avêva méss ed tirèr ed stiòpa, parché la véssta la s êra fâta pió dabbla, e alåura al s êra méss a studièr, cum as dî, “filoofî”, ch’l’é, s’a n al savî, cla siänza ch’la lâsa äl cô dal månnd cum i én, osía al pasatänp ed quî ch’i n pôlen brîa andèr ed côrp, ch’i s métten a sêder int al césso, e mänter ai tåcca ed stèr lé par däli åur prémma ch’ai véggna ala lû quèl, guardànd par tèra i fan con la mänt tótt i sû gerogléffic, e acsé i spiêghen l’uréggin d incôsa: insåmma, par quî ch’i n van brîa con fazilitè, stèr lé pighè l é cómm fèr äl ghéttel al zarvèl... L êra stè a Parîgi, duv l avêva cunprè tant ed chi lîber vîc’, in duv ai êra scrétta la filoofî antîga, e al n avêva fât na muntâgna in mèż a una stànzia; qualla lé l’êra la sô bibliotêca (ch’a n sò pò cum as féss a truvèr lé in mèż al lîber che d in vôlta in vôlta al zarchèva). Ad ògni môd al gêva acsé che la filoofî l’à da arivèr a fèr vîver l òmen sänza ch’l èva biåggn dla matêria. Mo mé a n sò brîa se al sgner Sandrunzén al séppa pròpi arivè a ste riultèt, ch’al srê stè - a dîr vaira - acsé vantagiåu par tótta l’umanitè; mé a v al dégg parché s’ai fóss quelcdón ch’al vléss continuèr con sti stûdi, almànc un vantâż al l arê ed sicûr, quall d arsparmièr di sôld int al magnèr, anzi: int al magnèr brîa.

Siché dånca, tra äl côṡ ch’l avêva purtè da Parîgi - mo al l’avêva cunprè tant tänp prémma - ai êra anc na fiaschéna ed vaider tótt sigilè ed zîra naigra. E dänter, a mói int un bagnôl, ch’an s savêva cus’as fóss, as vdêva un pèz ed chèren, un ôrghen insåmma, ch’al nudèva. Una chèrta-pîgra ch’ai êra lighè ala fiascatta la gêva che cl ôrghen l êra al pindâi d Abelèrd che, puvràtt, pr avair vló bän ala sô Eloîa, la râbia gelåua dal zío ed lî ai l avêva tajè d natt. Quasst pó al fó la càua che ste pôver żåuven l andé int i frè, e ai s avré al zarvèl ala poeî e ala devoziån.

Al såul pensîr ch’al pôver Abelèrd an pséss pió fèr l amåur parché l avêva pêrs na pèrt acsé nezesèria a sta biṡåggna, tótti äl ragâzi da maré i s cumuvêven e i zighèven da bån ed cumieraziån, e i andèven in pelegrinâg’ a baèr la fiascatta, par prupizières ste mèrtir dl amåur, parché an suzdéss - Dío an vójja - che anc al sô anbråu ai capitéss l istàss.

A Bulåggna ai é stè di parsunâg’ inpurtànt par la siänza, anc se, däl vôlt, manc cgnusó che Galvèni.
A Bologna sono vissuti personaggi importanti per la scienza, anche se non tutti famosi come Galvani.

A chi ténp ed bî tîp ai n êra socuànt. Ón ed quíssti l êra un zêrt sgner Luîg’ ch’as tulêva al gósst d andèr, pr eṡänpi, pasè San Lâżer só par l Égg’ e al s mitêva a guardèr tótt i sâs ch’ai é int al fiómm, ch’ai é int i canp, e ògni tant a in cujêva ón. Vó fôrsi a cardrî ch’al fóss ón ed quî ch’i van a zarchèr zêrt sâs colorè par fèr i bató, invêzi nå: ste uriginèl, che secånnd mé l à da èser stè un istariån, da zêrt sâs al riusêva a capîr... a capîr di quî ch’ai capêva såul ló... Mé a m arcôrd che un dé a le truvé ch’al s êra farmè ala Bianchéna, cal sît avén a Marcadèl, in dóvv una vôlta i fèven, al sèt d agåsst, la famåua fîra di stiûp. Mé a n al cgnusêva brîa; a m truvèva int l’ustarî, quand a vadd ch’ai vén dänter st’òmen piotòst mègher coi cavî sèl e pàvver, dû ûc’ véssp, fté ala bôna cómm ed sòlit i van fté i cazadûr; vdand ch’l avêva a tracòla na bûrsa péna ed quèl, a cardêva che lé dänter ai fóss... la câzia; l é vaira però ch’al n avêva brîa la stiòpa, mo al la psêva avair lasè fòra. Invêzi ste bèl tîp, dåpp èser andè là d là a urdnèr da magnèr e da bàvver, al turné ed zà, al s mité a sêder e a cavèr dala bûrsa prémma un sâs e pó un èter, e a guardèri ón pr ón. Mé a m aviné e a i gé:
“Vàddel? s’al vôl fèr pió prèst a cóiren, l arê da tôr un cariôl; parché par fèr un bató a in vôl magâra, e s’l à da purtèri a sèt o òt chíllo ala vôlta a Bulåggna, ai vôl di mî
...”
Ló am guardé con chi dû ûc’ ch’i t furèven la fâza, cómm par dîr: cusa dît mai té, al mî zarócc! E pò am fé:
“Mo quíssti i n én brî
a sâs da pavimänt o da bató cum a gî vó; i én äl testimognànz cèri e natti che int l’êpoca dal quaternèri...”
Ón ch’al pasèva atai
ala tèvla pr andèr anca ló a urdnèr in cuéna ai dé un’ucè, pò quand al fó là d là, al gé con l òst:
“Åu chèra chiché
na! ai é ón, là d là, ch’al dî acsé ch’al vôl... quâter urinèri... Siché... se tant am dà tant, figûret mò té cus’al magnarà lu-lé...”
Mo l òst, ch’al le cgnusêva da tant tänp, ai spieghé che cl òmen l êra al sgner Gigiàtt “di sâs”, ch’l avêva fât zêrt stûdi såura i sâs dl Égg’, e da quíssti l avêva capé che tant tänp prémma - mo mélla e mélla ân - int la vâl dl Égg’ ai êra al mèr e che pò, dåpp a un zêrt tänp, al mèr al s êra stufè d èser lé, e al pensé bän ed canbièr sît, e l é pò andè in duv l é adès; alåura i òmen i vénsen a stèr in sta tèra nôva e sótta, e i prinzipiénn a fèr... quall ch’i an sänper fât: magnèr, bàvver, durmîr, fèr l amåur, fèr di fiû, litighèr, cultivèr la tèra, andèr a câzia, arlivèr di bû e däl galén, dscurdères dal sô Dío s’äl côs i andèven bän, biastmèrel o preghèrel se äl côs i andèven mèl... e ala fén murîr. Dåpp i prémm i vénsen i fiû, pó i anvûd e vî d lóng fén a quî dal dé d incû... Cèra, nå?
Mo cl èter ai fé:
“Bän? e par capîr tótt quasst ai êra bi
åggn ed tôr só di sâs dal Égg’?”
“Soncamé!”, ai arspundé l òst, “... parché tótta la siänza con la tûba da prinzéppi la i avêva dè dal guastamstîr, dl inbrujån, dal sumâr; e invêzi ló... l andé pròpi a truvèr int l Égg’ äl prôv ed quall ch’al gêva... E al dimustré che quaterzänt mélla ân fà... sé, a dégg, mégga dåu stmèn... int la vâl dl Égg’ ai êra bèle dla
żänt che pr amazèr al ninén la druvèva na schîża ed prêda dûra... come qualli che ló l à truvè”.
E l êra vaira: difâti st’òmen l avêva l istént ed dscrûver quèl; tant é vaira ch’al s êra fichè parsén in däl gròt e anc là l avêva dscuêrt che i antîg i avêven abitè cäl cavêren a i avêven lasè i sû séggn: mo mégga chi séggn ch’al s intindêva cl esploradåur ch’al gêva per avvertire la presenza dell’uomo in un luogo, basta incontrare i suoi escrementi; nå nå, di séggn pròpi ed sâs, ed chi sâs ch’a chi ténp i sarvêven cómm curtî, cómm lanz, cómm martî, e vî d lóng... Eh sé! L êra pròpi un uriginèl; parché int un tänp cómm al nòster che tótt i vôlen antizipèr i ténp, prevàdder al futûr, zarchèr quèl ed nôv ch’an s séppa mâi vésst, vàdder ón ch’al và a zarchèr... äli òs ed mî nôna, cum as dî
, biåggna pròpi dîr ch’l èva quèlca rudléna ch’la gîra par d zà invêzi che par d là. Epûr... di òmen acsé ai n é pûc, e adès infâti l é tgnó pr un gran zarvèl, ed quî ch’i stûdien l’uréggin e la stòria ed cla bâla ch’avän såtta i pî...
E quassta ch’a v dégg, la n é brî
a una bâla...

(e as tratèva pò ed Luîg’ Fantén)
(ed era Luigi Fantini)

Par finîr in glòria, un insónni spezièl, ch’al pôrta dnanz al tribunèl ed Dío...
Dulcis in fundo, un sogno speciale, che porta al tribunale divino...

Cla sîra, anzi cla nòt, che ló al s indurminté - stóff cum l êra - avṡén al côrp ormâi sänza vétta ed sô pèder, fóss mò par la gran stufîia, fóss mò l’inpresiån ed truvères tótt d un trât da par sé, al fât l é che, pûr durmànd, la sô fantaî l’êra irechiêta, la cavalchèva pr äl nóvvel... Ai parêva ed cundûer par man sô pèder int un våul pr al zîl, fén dinànz al tribunèl ed Crésst; i andèven par l’âria alżîr, i s lasèven indrî una nóvvla drî a cl’ètra, in duv ai êra dla żänt che fôrsi una vôlta l’êra stè al månnd, chi al sà! Al fât l é ch’a un zêrt pónt i s truvénn dnanz a un ruglàtt ed żänt, drî a una pôrta... Ón ed quî ch’i asptèven, vdand arivèr sti dû, ai gé:
“... i fan pôrta tra dåu åur, avän vójja ed stèr d asptèr!”
Invêzi as vadd ch’l êra mèl infurmè, parché da lé a pôc la pôrta la s avré, al s fé inànz un vèc’ con na gran bèrba ch’al gé:
“Avanti, ón drî a cl èter, sänza spénn
żer, e fè pôc plócc!”
As vdêva ch’l êra ón d autoritè, l avêva in man un gran lîber e dåu gran cèv... Luvigiòt, ch’l êra in ûltum, al dmandé a ón ch’l êra pió avanti:
“Mo chi êl quall lé!”
“L é Pirån al purtinèr”, quall ai arspundé.
“Ai ò capé”, al gé Luvigiòt, “nuèter a i giän San Pîr, mo l é l istàss”.
Al purtinèr al lasé andèr avanti i prémm, e pò al gé:
“E vuèter dû, chi sîv?!”
“Quasst l é Andrícco...” al gé Luvigiòt indicànd sô pèder, “... al lavandèr dla Carèra... Sèl? Nuèter a sän ed Bulåggna... siamo di Bologna... a n sò s’a dégg bän, e quindi... e alåura... E pò mé a sån sô fiôl!”
Puvràtt! Al s êra inbrujè, e la pre
entaziån la véns fâta acsé ala méi, o ala pîż...
“Lavandèr avî détt?”, al gé San Pîr, “... stè mò d asptèr un mumänt...”, e al sparé.
In cal mänter pèder e fiôl i s guardèven d intåuren. Ai êra di àn
żel ch’i spazèven äl nóvvel, di èter ch’i purtèven dla frûta mâi véssta, di èter ch’i sumnèven, di èter ch’i cantèven, di èter ch’i conduêven vî dla żänt ch’la zighèva... I dvêven èser fôrsi quî bèle giudichè, e brîa tròp cuntént dla sentänza...
A un zêrt mumänt un àn
żel al suné la tråmmba, e pó dåpp al gé:
“Avanti! vuèter dû...”
Luvigiòt e sô pèder i s fénn inànz, e alåura såul i s acur
żénn d èser dnanz a una gran personalitè, ch’ai guardèva sevêr... L’avêva d intåuren däli ètri figûr, fôrsi di sant... I pasénn dû o trî minûd ch’i parénn åur, pò cla personalitè, ch’as capé pò dåpp ch’l êra nòster Sgnåur, al gé fôrt:
“Duv êl andè Pirån?”
San Pîr al véns fòra, de drî da una nóvvla, e al gé:
“Ch’am scû
a, Sgnåur, ai êra andè a vàdder chi êra al protetåur di lavandèr; mo San Michêl al dî acsé ch’al n eésst brîa, siché sti dû qué ed Bulåggna i n an brîa l avuchèt...”
“Mo quanti vôlt a t ò da dîr, ucaròt, che par quî ed Bulåggna ai é la Madòna ed San Lócca par tótt! Avérra al lîber, e guèrda cus’l à fât lu-qué!”
San Pîr a cal buridån al s êra tótt cunfû
, l avêva avêrt al lîber e al le sfujèva con äl man ch’i tarmèven; l andèva avanti, pó al turnèva indrî con äl pâgin... Äl cèv i êren caschè par tèra... par môd ed dîr, parché i êren in vatta a una nóvvla... Quand nòster Sgnåur ai ażunté:
“Mo Andrícco a Bulåggna al prinzéppia con l’E, brî
a con l’A; as dî Enrico; andän, brîghet tanpêrla, che se la giustézzia divéna l’à da èser na lungâgna cómm qualla umèna ch’ai métt quâtr ân par dîr che non si fa luogo a procedere per mancanza di prove, a stän fréssc!”
“A mé am pèr...” al gé San Pîr dåpp avair bän bän scartablè, “...che se qué al n é l istàss chè
, pôc ai amanca, parché... ai amanca la pâgina...” E pò pian, quèi dscurànd da par ló, l ażunté: “Vût dscumétter che la Madòna ed San Lócca, pûr ed salvèr un bulgnai l’à strazè la pâgina!?”
“Insåmma, Sgnåur mî, qué la pâgina d Andrícco o Enrico cum a vlî vó la n i é brî
a... Fè mò cum a vlî...”
“Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur...” al gé nòster Sgnåur, “am pèr che la secånnda pèrt ed sta sentänza la n quèdra brî
a. Mo lé l istàss: tant nuèter a savän incôsa... Dånca té, Andrícco, cus’èt fât int la tô vétta? Cunfèsel mò da té!”.

2008: A i ażuntän un èter pzulén, anc quasst dimónndi carén
2008: Aggiungiamo un altro pezzetto, anche questo molto carino

Orazione funebre in memoria ed Sandrûla Bernèrdi detto “Schivagåzz”

A sän qué, chèro al nòster Schivagåzz, dnanz ala tô câsa (ch’l’é pò l’ûltma dla tô vétta) tótt adolorè d avair pêrs al miåur amîg.
Se tô mujêr la n fóss môrta prémma ed té, la srêv qué anca lî a salutèret e fôrsi a tirèr un suspîr. Parché, pirdànd té, l’arê pêrs la pió gran caråggna ch’la psêva inzuchèr int la sô vétta, mo invêzi l’à mò vló andèr al gabariòt prémma lî, parché as vadd che ed té la in avêva péṅna l’ânma, e l’arà pinsè “par quant purgatòri am pòsa capitèr int l èter månnd, an srà mâi cunpâgna cl infêren d avair in cà un maré casarôl cum ai ò mé”.
L é vaira che con lodevole intento di amorosa correzione, däl bòt la t n à dè fén a fèr dvintèr ed ståppa al matarèl. Mo l’amore del di-vino spirito l êra in té pió fôrt dal mèl ali òs.
Sicómm quand ón l é môrt l é pasè d là dal ṡdâz, che - cum as dîṡ - al tén só al tridèl e al lâsa pasèr par d såtta la faréṅna bôna, acsé arcurdarän ed té såul äl bôni qualitè.
A n dirän brîṡa, dånca, che té da ragazôl t êr un birichén.
A n dirän brîṡa che int la tô strè i t arénn amazè ed bót, s’i avéssen psó.
A n dirän brîṡa che té da żåuven t andèv drî a tótti äl dòn generåuṡi, con n’asiduitè cumuvänta, gnanc ch’al fóss stè un dvair o una devoziån.
A n dirän brîṡa che un zêrt dé t féss cgnusänza dal vén e t féss con ló un’amizézzia acsé fôrta, che ló l entrèva däntr ed té con na fazilitè da rinpîret fén al inpusébbil... ed pensîr alîgher.
E st’amizézzia, ste atacamänt, ste amåur, i én durè infén al dé d ajîr. E par la tô fén i aràn méll mutîv ed zighèr i ûst ed mèża Bulåggna.
Come lavuradåur, la vójja la n t amanchèva brîṡa, e int al tô lavurîr t savêv ṡgavagnèrtla pulîd, anc se tótti äl fèst ch’ai êra int al lunèri, té, t i fèv... con na scrupoloṡitè cómm qualla ch’i métten int al fèr un azidóll i inpieghè dal Stèt.
A n dirän brîṡa che cla pôvra dṡgraziè ch’la t tulé par maré la n srà zêrt avanzè vergine, quasst nå, mo martire l’êra ed sicûr, parché - cum ai ò détt - la n psêva caschèr pîz.
A n dirän gnínt ed tótt quasst. Mo a vlän såul arcudèr i mumént alîgher ch’avän pasè insàmm, parché la côsa pió sêria e pió giudiziåuṡa ch’as pòsa fèr in st månnd, l’é qualla ed scrulères da adòs la malincunî. A vlän såul arcurdèr che t êr un amîg fedêl... ai apuntamént quand avêven d’acatèrs pr andèr a fèr tuglièna. A vlän såul dîr ed té che t avêv truvè, a tô môd, la strè ed stèr a ste månnd ala méi ch’as pôl: tulàndel cum al vén, sänza méttret tant pinsîr. Parché, cum al dîṡ al pruvêrbi, un’åura ed trésst pinsîr la n pèga gnanc un zentêṡum ed dèbit. In quasst t avêv un gran giudézzi.
Adío, Schivagåzz! Sali, o di-vino spirito... int al sît dl’etêrna ṡbòcia... che t pòs èser in lûg ed bän. A t augurän che in Paradîṡ i t acójjen vluntîra, an fóss èter parché äl côs bôni e piaṡavvli dal månnd té t i è aprezè e gudó in môd spezièl, dimustrànd al Creatåur d avair capé che Ló l avêva fât äl côs pulîd.
Sé, l é vaira, däl bèli dòn in Paradîṡ ai n srà pôchi, parché qualli lé ed sòlit i an un cuntrât con Barlécc fén dal’etè żåuvna... mo èvet pazénzia: an s pôl brîṡa avair incôsa. Ai srà däl żitèli un pôc cudraggni: acuntäntet ed qualli, e stièvo.
Adío, Schivagåzz! A t lasän andèr ala tô tèra, a cal pèz ed tèra che in st månnd an s nêga a inción (ch’l é pò al prèmi ch’as dà a ón quand al se dschèva d’int i quajón: quall ed fèrel dvintèr padrån par socuànt ân ed dû mêter ed tèra, in dóvv ai vgnarà só una bèla êrba èlta acsé)... Adío!...
In st mumänt ed tristazza, che rimêdi, che cunsulaziån psaggna truvèr? Andarän in pelegrinâg’ int i sît dóvv al tô arcôrd l é anc frassc, e a pinsarän a té...
Andarän al’ustarî, e a bvarän par nó e par té!
Par mandèr vî la malincunî, cum t as è insgnè té, ai vôl di lîter!
E alåura andän... Adío, Schivagåzz... Adío..

Una fuṡéna ed prôa bulgnaia l’é la rivéssta “Al Pånt dla Biånnda”, ch’a in dscurän int una pâgina apòsta ed ste Sît. In pió d una móccia d artéccol e racónt poêtic e divartént ed Fàusto Carpàn, däl vôlt ai vén fòra anc di pzulén d ètr autûr. Qué a v in fän da vàdder socuànt ch’i s én piaó particolarmänt - Una fucina di prosa bolognese è la rivista Al Pånt dla Biånnda (“Il Ponte della Bionda”), di cui parliamo in un’apposita pagina di questo Sito. Oltre a una bella serie di articoli e racconti, poetici e divertenti, di Fausto Carpani, a volte escono anche i pezzetti di altri autori. Ve ne mostriano qualcuno che ci è piaciuto particolarmente.

L èṡen ch’al våula
Gigén Lîvra

Dåpp al’ûltma guèra, a Melacâpa ai êra una plómma ch’la fèva i cinén e, pròpi int la barlaida drî a Raggn, int una catapaccia tótta inbarlè, ai stèva una famajja ed puvrétt. I êren tante dío puvrétt ch’i magnèven arîṡg una vôlta al dé e ón, a tûren, al stèva sänza parché an n in êra mâi asè par tótt. I ragazû ed cà i dmandèven al nôn: Nôn, parché an saggna brîṡa di sgnåuri? Quand dvintaraggna pén ed góbbi anc nuèter?
E al nôn l arspundêva sänper: Quand a vdrî un èṡen vulèr. Chi tuṡétt i s mitêven a rédder, però i i cardêven anc un puctinén. E i andèven sänper int al stalàtt dóvv l èṡen al biasèva la sô pâja, i i fèven socuanti caràzz e i i gêven: Al mî bèl sumarèl gentîl, våula dånca, våula in zîl!
La matéṅna apanna dṡdéṡṡd i andèven ed vulè dal èṡen: Èt intenziån ed vulèr, incû? Guèrda che bèl zîl sänza nóvvel, l é pròpi al dé adât par vulèr! Mo l èṡen, puvràtt anca ló parché l avêva una gran vójja ed faggn, al badèva rasegnè a biasèr la sô pâja.
Ai arivé un maiṡ ed gran piôva, al fiómm al dvinté gròs, sänper pió gròs, acsé l èrżen l andé a tarṡâc e l’âcua la cruvé tótt i canvèr e i pian bâs däl cà. Cla pôvra żänt i tgnénn scapèr in vatta a i cópp, dóvv i purténn anc l èṡen ch’l êra l ónnic quèl ch’i avêven. I fangén i zighèven par la pòra. Al nôn, par méttri chiêt, ai cuntèva tanti fôl e ed quand in quand, par fèri rédder, al gêva al èṡen: Dî só, té, sumarnâz, vàddet cum a sän méss? Se t fóss bån ed vulèr, t préss purtères tótt int la tèra sótta!
Invêzi i fónn salvè dai punpîr ch’i arivénn a carghèri con una bèrca. Mo al èṡen, un pô inspuré, ai véns l arstén e an i fó vêrs ed fèrl andèr in vatta a cla bèrca. I ragazû i ṡgnulèven e i al preghèven: Vén con nó, vén con nó! Mo i punpîr i dezidénn d andèr, digànd: Adès avän da salvèr tanta żänt, par l èṡen a turnarän pò dåpp, una péṅna acsé schivåuṡa la n s êra mâi véssta. Al fó acsé che la bèrca l’andé vî e l èṡen l avanzé là, piantè in vatta ai cópp.
Vlîv savair cum al fó salvè? Con l elicòter! Cal gran galavrån a mutåur al s farmé såura ala sô tèsta, un punpîr al véns żå a ṡbindlón con un ligâm, al lighé l èṡen såtta ala panza e al galavrån al parté dezîṡ vêrs la salvazza. Al fó acsé che chi ragazû, tótt a sêder in vatta al èrżen insàmm ai paiṡàn, i véssten arivèr al sô sumarnàtt da là só in èlt, pròpi dal zîl. I salténn só in pî tacànd a rédder, a saltèr e ṡvarslànd felîz: Al våula, al våula, che maravajja, a sän di sgnurón anc nuèter! Dal acanpamänt di aluvionè, tótta la żänt i dmandèven: Cus'é suzès? Cus'é stè, cus'é cla vêrgna? E i ragazû: Al nòstr èṡen al våula, adès a sän dvintè di sgnurón! Ai êra chi scusèva la tèsta, chi guardèva pr âria, chi guardànd i tuṡétt pén ed ṡvarżûra fèva zriṡén anc in cla situaziån brîṡa tròpa alîgra. In cal mumänt, con cl èṡen là só pr âria ch’al rangèva... cme un sumâr, al parêva che stramèż ai nuvlón nîgher ai fóss spuntè una spîra ed såul.
A métter in scuèder i cínno al fó al nôn, ch’al i déss: Sé, i mî ragâz, a v garantéss che vuèter a sî pròpi di sgnurón parché avî tótta la vétta a canpèr, a sî inuzént, unèst e stièt cum as pôl èser ala vòstra etè. Zarchè ed mantgnîruv sänper acsé, cla ricazza che lé an v la purtarà mâi vî inción!

(Da: Al Pånt dla Biånnda, n. 82, avréll 2009)

L’inpurtanza dla cultûra
Elio Evangelisti

    Èser infurmè, savair pió ch’as pôl ed tótt i argumént, insåmma: avair dla cultûra l é sänper stè al mî traguèrd. La poeṡî, la leteratûra, al teâter, la stòria biåggna cgnóssri. E l amåur, con tótti äl såu fâz, bèli, brótti, fèlsi, catîvi, generåui, l é sänza dóbbi l argumänt pió tratè, cum l é sänper stè e sänpr al srà. Di eénpi a v in pòs fèr fén ch’a vlî: Roméo e la Giógglia, Antonio e Cleopatra, Paolo e Francesca, Otello e Desdemona, mo qué a tói a pât ed lasèr pêrder, dato ch’äl fónn däl stòri lónghi e amagunè, con tant ed chi mûrt ch’äl pèrn una guèra. Piotòst a vrêv arcurdèruv al fatâz ed Paride e dl’Elena: la stòria, bâsta avairla studiè, la dî che al maré dl’Elena l avèva nómm Ponzo Pelato e una bèla vôlta, pr an tôres däl responsabilitè ed frånt a una deziiån delichèta, al taché a dîr:
    - Me ne lao le mani, me ne lao le mani!
   
Al fó acsé ch’i al ciaménn Menelao.
    Sta fazannda di dû amànt in fûga la dscadné un putifêri tèl da fèr scupièr na guèra, ch’la fó ciamè la Guerra di Troia, pr al fât che ónna maridè scapè vî da cà con ón pió
żåuven l’an psêva brîa èser tant sêria. Ala fén ed sta guèra, quand i reduci i tachénn a ardûres vêrs cà, as in sinté a dîr ed tótt i culûr, tant che cal ciacarån d Omêr, un urbén ed pió ed trai mélla ân indrî, al scréss pr infén di poêma par cal bèl sugèt d Uléss. Stu-qué al gèva a tótt ch’an vdèva l’åura ed turnèr a cà dala sô Penelope, mo ògni stmèna as farmèva sänper int un sît nôv in dóvv al catèva sänper una quèlca spulòta ch’ai la dèva a grètis. L andé inànz acsé pr una móccia d ân, a cunfairma ed cal pruvêrbi ch’al dî: chi la lónga la scâpa...
    E lî, puvratta, la lavurèva ala filanda in dóvv, da brèva sindacaléssta, la fèva al sabotâg’ cåntr i padrón, zêrt Proci: ala nòt la dsfèva la taila ch’la filèva al dé.
    Am é sänper pia
ó anc un’ètra còpia: Enéa e Didone. E qué ai sèlta fòra, cómm al sòlit, l’inpurtanza dla cultûra: dai dû nómm a sréssi purtè a cràdder che Enéa la fóss la dòna e Didone l òmen e invêzi nå, l é pròpi al’arvêrsa. Didone, dånca, l’êra la dòna, anc piotòst blòta e gran tafiadåura, al pónt che ai véns la gòta. Äcco parché i la ciamèven acsé: l’avèva i didón di pî acsé grûs ch’i parèven al mândg d un badîl...
    Èter dû ch’i m an fât una gran senpatî i én Dante e Petrarca, che par tótta la vétta i se scrivénn däl gran poe
î d amåur sänza mâi incuntrères.
    Lî, la Petrarca, al pèr ch’la séppa môrta in Franza, andghè in fånnd a un fiómm in dóvv ai êra dl’âcua cèra, frassca e dåulza mo fradda
żlè. Ló, Dante, al ciapé só e vî ch’l andé in gîr pr al månnd con un sô amîg, un zért Vargélli. Girundlànd par d zà e par d là i avénn di èlt e di bâs, tant che una vôlta ai parèva d èser in paradî e sóbbit dåpp al infêren. Ste viâż Dante al le cunté int una cumêdia in dóvv al dî d avair incuntrè di sant e di asasén, di lèder e di pèpa, di ànżel e di dièvel...
    Mo chi sà pò s’l’é vaira!
    Anc int la cumêdia ed Dante ai é la stòria d un amåur ed quî turmintè e dal finèl piotòst bróssc: quall dal cånt Ugolino con la Gherardesca, ch’i êren sänpr insàmm què
i ch’i fóssen una parsåna ónnica! Pò ai véns un intrîg con un vàsscuv, un zêrt Rugêro, e l’andé a finîr ch’i s miténn a quistiunèr sänper pió spass e sänper pió catîv ch’i vgnénn d åura ed bâtri in galêra. Mo anc in gajóffa Ugolino ai gèva di gran vitupêri: e che l êra sänza zarvèl, e ch’l avèva la tèsta vûda... insåmma: däl gran magnè ed fâza!
    Mo la pió bèla stòria d amåur, un chèp-lavåur cgnusó in tótt al månnd, l é I promessi sposi, che mé ai ò lèt trai o quâter vôlt, dato il mio interesse per la letteratura. Sti dû pôver ragâz i n an pasè, prémma ed psair maridères, ed tótt i culûr par cåulpa dal brâvo Rodrigo, un birichén ch’al s êra invaghé dla Luzî e al la vlèva tótta par sé. Mo lî gnínte, parché l’avèva una gran scóffia par Ränz, un brèv ragazèl pén ed vójja ed lavurèr, ch’al s adatèva a fèr tótt i amstîr: vànnder di pulâster, fèr al “cínno métti l òli” al fåuren, spénn
żer al caratån di mûrt quand ai n êra ed biåggn eczêtera. Mo al brâvo Rodrigo, catîv cme al lói, al ciamé al curèt, dån Abundànzia, che dla panza ai n avèva magâra mo dal curâg’ pôc o gnínte, par dîri che guâi a ló s’al s fóss atintè a maridèr i dû amruétt. Tant al fé, tant al brighé da fèr scupièr pr infén al colêra!
    Alåura i scapénn tótt int al cunvänt ed Monza, chi a pî e chi in bròza, dato che l’automòbil l’êra anc da inventèr e al zircuît i al ciamèven “l’asinodromo ed Monza” parché i i fèven äl cunpetiziån con di sumâr da cåursa. 
    Par furtó
na che al pió gran sgnurån dla żòna, un zêrt Nominato, al savèva cus’al vlèva dîr un amåur infelîz e cuntrastè: al pèr defâti ch’al fóss inamurè dla badassa dal cunvänt, sänza mâi psair ne vàddarla, ne abrazèrla. Fenalmänt, cal bòja dal brâvo Rodrigo, a fôrza ed mandèr a dîr “ch’at vgnéss al colêra”, al le ciapé mò da bån e al téns murîr dscavàndes acsé d int i latón.
    Ala fén dla stòria Ränz e la Luzî i psénn maridères: prémma in Cmó
na, con dû famû avuchèt par scablànt (Zecca e Garbugli) e pò in cîa, in dóvv al cardinèl Baroméo in parsåna l ufizié la cerimògna.
    E dåpp tótt a tafièr, in st’mänter che i dû spu
lén i êren bèle parté ala zétta chiêta pr al viâż ed nòz su un ramo del lago di Como.

(da: Al Pånt dla Biånnda)

Bòbi
Elio Evangelisti

    Cum a psî bän imażinèr, “Bòbi” l é al nómm d un can. Par èser pió prezî: dal mî can. A l caté drî dala strè, un dé ch’andèva da di mî parént cuntadén. L avêva pûc mî, mègher stlè, al tarmèva es al gnulèva da fèr panna e acsé a l carghé in mâchina e a l purté mîg da sti parént. Pôvra bîstia! L avêva una lóssa che, quand a fónn là, pr una bôna mèż’åura an fé èter che magnèr e bàvver, bàvver e magnèr. Da alåura i én pasè zîrca dû ân e l é vgnó só ch’l é una blazza... odío... par quant al pòsa èser bèl un bastardén. San cme un curâi, con un murbén e una vitalitè ch’al sèlta e al córr par tótt al dé, int la cåurt, drî al galén e ali anâder, ch’äl scâpen vî fagànd fénta d avair pòra par fèri pieair: as pôl pròpi dîr ch’l é un can felîz e cuntänt. Ste bastèrd che, a òc’ e cråu, l à d avair int al sangv almànc una vinténa ed râz armistiè, al sà benéssum che al sô padrån a sån mé e acsé, quand a vâg a truvèrel (e a i vâg spass e vluntîra) l um nèa, l um plócca, al bâja, al s infîla stra l ganb es a dscurän d incôsa par tótt al dé. A m dscurdèva ed dîr che Bòbi, anc s’al capéss benéssum l itagliàn, al bâja såul in dialàtt, un pôc parché al vîv in canpâgna e un pôc parché mé a i ò insgnè acsé.
    Pr al pasè a l ò purtè mîg a Bulåggna, mo dåpp socuanti vôlt al m à détt cèr e natt ch’l in fèva anc da manc, spiegàndum äl såu ra
ån. Am gêva che oramâi in zitè as acâta såul di can furastîr, chi brótt cagnâz ch’ûa adès: i bróttvailer, i domerdàn e i lûv tugnén, ch’i san dscårrer såul in tudàssc; i bulldòżer e i prîtbúll ch’i an un gran brótt carâter e i bâjen in inglai. Pò ai é i âschi, quî da létta, che an s capéss brîa cum i bâjen parché i n dîen mâi gnínte; e chi èter fighétt di lèssi, ch’i van sänper con al cûl drétt e con cäli âri ch’i pèren vgnó fòra tótt dal’Universitè d Ocsfòrd. Pr an dîr pò ed chi èter bagajén coi nastrén int al cióff e int äli uràcc’, ch’i bâjen in cinai con una vuna ch’i pèren tîg! Insåmma, par fèrla cûrta: an s acâta pió un can ch’al fâga dåu bèli bajè int al nòster dialàtt e alåura ló al preferéss stèr in canpâgna in dóvv al pôl fères capîr da tótt.
    L èter sâbet a m truvèva såtta al barsò dnanz a cà, col can lé d banda. Tótt dû asptèven l’åura dal d
nèr e, par la prémma vôlta da quand a sän insàmm, a pinsèva che amstîr al psêva èser quall ed Bòbi. Da tartóffla an i é dóbbi, parché a n l ò mâi vésst né a naèr né a razèr såtta la råuvra. Al n é brîa da paståur ed sicûr parché l à pòra däl pîguer, spezialmänt dal brécc; da guèrdia? Gnanc a pinsèri, pòst che ló al fà fèsta a tótt, sänza distinziån. Da câzia? Par caritè! S’al vadd socuànt mêrel o pasarén a bchèr in tèra al córr - sé - vêrs ed låur, mo al tâca a bajèr vént mêter prémma pr avièri... acsé i limalén i fan in tänp a vulèr vî. Una vôlta ch’al vdé un faàn al s incanté a guardèrel cómm a dîr: “E lu-qué chi êl?”.
    Mo alåur dîm bän só, chèro Bòbi, a té di lavurîr an t in piè
gnanc ón! T an î brîa diocupè, mo t î anc un bèl lavatîv sänza èrt ne pèrt! Ló, par tótta arspòsta, al m à pugè äl ganb dnanz in grammb, al m à pluchè la man, scusànd la cô, al m à girè d intåuren es al s é méss a żèżer con la tèsta såura i mî pî. Pò, lumàndum da såtta in só, l à fât una bajadéna alżîra alżîra. L é stè qué ch’ai ò capé al mstîr adât a ló, e ste mstîr al le fà benéssum: al can da cunpagnî.
    Con delicatazza a i ò dè un scabóff int la tèsta e vî ch’a sän andè in cà a magnèr.

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 15, mâż dal 2003)

Gino
Gigén Lîvra

    Gino l êra un bulgnaiṡ stièt, chèp dal repèrt muladûra d na gran vidrarî, òmen unèst e gran gubadåur. In fâbrica ai êra un sugèt cgnusó da tótt cómm gran lavatîv, lavuradåur trésst, rufiàn e prepotänt, ch’a ciamarän Canâja. Ste Canâja al fé dmanda ed dvintèr operèri ed prémma clâs. I padrón i dmandénn parair a Gino, ch’al gé la veritè: prémma ed Canâja ai srêv stè tant èter operèri miûr ch’i arénn meritè una promoziån. Acsé Canâja al le ciapé duv as nèa i mlón e, giustamänt, an fó brîa promòs.
    Ste gagliòt as la lighé al dîd e l’uca
iån par vendichères l’arivé prèst, parché ló l êra un capuriån däl camî naigri e al stèva int äl scuadrâzi di faséssta ch’i andèven a bastunèr la żänt e a fèr bàvver l òli ed rizén. Par Gino, però, Canâja al caté una vendatta pió tamóggna: al le dnunzié come soversîv. Acsé, una brótta nòt, faséssta e tudéssc i l andénn a tôr, i al bucénn in vatta a un câr ferovièri insàmm a tant èter dgraziè e al trêno al parté pr un canp ed conzentramänt in Germâgna. E qué ai fó al cåulp ed furtóna. Al mumänt d asrèr al cadnâz dal purtån dal câr, un militèr tudàssc al striché l uciàtt, al fé un gran ciòc col cadnâz, mo al fé såul fénta e la pôrta l’avanzé avêrta. Al gêv’èser un bån diavlâz ch’al savêva cum al srêv stè al destén ed chi pôver viażadûr e al dèva una man cum al psêva, rischiànd la pèl. Gino al pasé parôla ai èter e, a un ralentamänt dal trêno vêrs Môdna, i avrénn al purtån e tótt i scapénn spargujàndes pr i canp. Ló al turné a Bulåggna, fagànd a pî såul di stradlût pr an fères agranplèr: adès l êra rizarchè. Acsé al dezidé d andèr insàmm ai partigiàn ch’i cunbatêven i faséssta, lavurànd par låur int la żòna ed Caldarèra, Lunghèra, Sèla, San
Żvân. 
    Mo la dnónzia ed Canâja la i bru
èva magâra e un bèl dé al dezidé d andèrl a zarchèr. Par ló, turnèr in zitè l êra un gran prîguel e an psêva gnanc andèr a vàdder la mujêr e al fiôl cinén, pr an èsr arestè. Totavî l arivé a Bulåggna ed sîra pr asptèr in camóffa Canâja såtta a cà. Apanna al mascalzån l arivé al le farmé, al punté la rivultèla e al le custrinżé a andèr con ló. Al le purté int una barâca in fånnd a Raggn, dóvv l avêva un ôrt; incû al srêv “orto degli anziani”, mo alåura l êra pr an murîr ed fâm. Arivè ch’i fónn in cla barâca, al le lighé, l inpié dåu candail par vaddri, al mité una bâla in câna ala pistòla e al gé:
    - Adès a t ò da mazèr, cum vût murîr?
    Al faséssta al taché a zighèr e a arcmandères, a dîri ed lasèrl al månnd, a inpruméttri di bajûc, mo Gino al carghé anc de pió al luvàtt. Al tiré fòra un curtèl, digànd:
    - Nå, par té murîr l é tròp pôc. Ai ò da dezîder se prémma a t tâi i marón o s’a t chèv i ûc’ cum avî fât vuèter con l’Irma Bandiera.
    Pò al s i av
iné col curtèl in man e la fâza bûra. A cal pónt Canâja an reisté pió. Al tarmèva cómm una fójja, l êra pió môrt d una pèza lavè, al zarfujèva däl parôl tótti ingunbiè e al dé la målla al drèg. Ch’al srêv pò come dîr... una pió fâta bruzè ed mêrda tanndra e puzlänta che al sô cunfrånt un’aldamèra l’êra una caganèla ed pundghén. Canâja, tótt mói stra sudåur, pess e câca, al zighèva cme un vidlén e Gino al dé la sentänza:
    - Mé a n ò mâi amazè inción! Qué par mé ai é tròpa pózza, mo la pózza pió granda l’é qualla dla tô cusiänza. A t lâs qué col tô udursén, ch’l é al sît pió adât par té. A t salût!
    E al s n andé, turnànd in canpâgna.
    Finé la guèra, Canâja an turné pió a lavurèr in vidrarî e i s incuntrénn cèri vôlt. Mo cäl pôchi vôlt, Canâja al s cavèva sänper al capèl e al le salutèva tótt rispetåu
e cunpé ciamàndel Sgner Gino.
    Mo sé, giänla pûr tótta. Gino l êra anc ciamè Lîvra dai amîg e l êra mî pèder.

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 17, lói dal 2003)

Al mî ànżel
Silvano Rocca

    I dîṡen che ognón ed nuèter l èva un ànżel ch’al våula silenziåu e discrêt såura ala sô tèsta par dèri dé e nòt proteziån. Sti ànżel i n én brîa tótt prezî, i én ed divêrsi categorî e brîa tótt i én di âs ed brésscla int al sô lavurîr. A mé, pr eänpi, am n é tuchè ón pròpi stranpalè: as vadd che in cal mumänt ch’a sån vgnó al månnd ai êra pôca sêlta e i m an pugè al prémm ch’ai é capitè.
    Al mî àn
żel l é sicuramänt un bån diavlâz, l é senpâtic e l à un bèl ghèrb, mo l é anc un pôc distrât, l é grîv, al câsca sänper dala sånn e quand mé ai ò biåggn ed riparèrum såtta la sô èglia bianca a sént ch’l é drî a runfèr e alåura mé avànz lé cme un pôver piståll, con un gran fradd żå par la vétta. Am vén vójja ed dèri i òt dé, a cal durmiån! Par żónta, l à un säns d orientamänt piotòst schèrs, che pr ón ch’l à da vulèr al n é brîa pôc.
    An dscurän pò ed quand ai é la nabbia! Una vôlta, ch’ai êra drî a fèr una brésscla con una bâla ed birichén, as êra al’ûtlma man e mé avêva bi
åggn d una drétta par ciamèrum fòra. L arivé quand mé avêva bèle pêrs e paghè al piât: par la fazannda dla nabbia, al s êra méss in cô a un aparàcc’ ch’l êra drî a aterèr a Båurg Panighèl...
    Al mî àn
żel l é piotòst sedentèri e l à un râż d aziån dimónndi limitè: ai piè da mât l’âria ed cà e quand al pêrd ed véssta la sègma däl Dåu Tårr o la cûrva dåulza dla culéna ed San Lócca al cminzéppia ad agitères e al dà i nómmer. Se ala dmanndga a m métt in mâchina par fèr un sèlt al mèr, ló in prinzéppi am vén drî ed gran carîra ch’al pèr un reoplàn telecomandè, mo apanna ch’a sän a San Lâżer al sô våul al tâca a pêrder dla spénta. A Użàn al cminzéppia a tirèr i frêno e, prémma ch’as vadda al canpanéll ed Castèl San Pîr, al fà una gran pighè in żå e al s métt a sêdr in vatta a un paracâr. Quand a tåurn indrî, vers sîra, ló l é ancåura lé.
    - Bän, in duv ît stè, sfrunblån? - al dî
- èt fât almànc al bâgn?
    L é méi spieghèr sóbbit, parché an s cradda che mé a vójja cuntèr däli ufèl, che i àn
żel i én dal tótt inviébbil e s’i dscårren i n al fan brîa con la båcca, mo atravêrs un’energî misteriåua ch’la t arîva drétta int la mänt. Al mî l é aviè a mandèrum i sû mesâg’ int un bèl bulgnai stièt, ch’l é pròpi un gudiôl, e al vôl che mé a i arspånnda int la stassa manîra e sänza fèr di bâli. Acsé am tåcca sänpr ed girèr con al Vitali-Lepri in bisâca...
    Se, par chè
, dala mî tèsta ai partéss un mesâg’ confezionè in cal toscuíggno acsé ingatiè ch’as drôva incû (nella misura in cui, nel contesto di, a monte, nello specifico...) sóbbit am arîva cme una stiâf la sô arspòsta:
    - Fèt l è
en? Bacâja bän cum i fèven i tû vîc’!
    A pèrt st aspèt dal sô carâter, al mî l é un bån àn
żel, premuråu, afetuåu, ch’al t dà al cuciadén giósst int al mumänt dal biåggn, sänza eagerèr parché “ajûtet che Dío t ajûta” e däl vôlt biåggna anc gavagnèrsla da par sé. L é un ànżel ch’an s intrumétt mâi tròp e in zêrt chè al sèra anc un òc’, parché la discreziån l’é la sô pió gran virtó. A fôrza ed stèr insàmm, avän ciapè una gran cunfidänza: mé a l ciâm “Anżlén” e ló, buntè sô, l um ciâma “Bello”.
    S’ai é un quèlc scuntrómmbel in famajja, ló an vôl savair gnént, as ciâma fòra, al dvänta pió neutrèl che un
vézzer! Una sîra ai êra stè fòra a fèr tuglièna con i amîg: as êra magnè e bvó in abundanza; as êra ridó e cantè, arcurdè i bî ân dla żoventó e al tänp l êra pasè int un spéll. Acsé a m êra truvè al dåu e mèż dåpp meżanòt dnanz al purtån ed cà, con äl cèv in man, un pôc in ciaréna e dimónndi preocupè par l urèri ch’as êra fât. Acsé a cminzipié a zarchèr ajût dal mî protetåur:
    - An
żlén, mî bèl anżlén, duv ît? Se mî mujêr l’é ancåura ddè a ciâp una razè da santufézzi, cunsiderè che con lî ai ò méss insamm un dèbit ed ranpén ch’an finéss pió... A spêr pròpri ch’la dôrma... dman la stézza la i srà pasè. Anżlén, par pieair, dâm una man, pâsa con la tô èglia såura la sô tèsta... fâla durmîr dla gròsa...
    A n avêva gnanc finé sti pensîr, che da drî dala fiurîra däl schèl am arivé cómm una dscârga elètrica la sô arspòsta: 
    - Òmen maridè, u
èl in ghèbia... I én fât tû, Bello.
gavâgntla mò da par té!
    A sån andè in cà al bûr e mî mujêr la durmêva cme un ghérr. A m sån d
manvè pianén pianén, tartgnànd pr infén al respîr pr an fèr dl armåur, mo int al cavèrum äl schèrp ónna la m é guilè ed man e l’é caschè in vatta al pavimänt ed laggn. “Puvràtt mé”, a pinsé, mo con mî gran maravajja la schèrpa l’andé żå sänza inción armåur. A m sån infilè såtta i linzû e sóbbit, atravêrs äli ånnd scûri dla nòt, a i ò mandè un mesâg’:
    - T î pròpi un àn
żel, parché sänza ed té qué as psêva dscadnèr l infêren...

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 17, lói dal 2003)

La nòt ed Sant Antòni dal ninén
 Fausto Carpani, 2004

Pôver Sant Antòni, sänper confûṡ con cl èter pió famåu, quall ed Pèdva! (che pò l êra purtgai...). Pôver dåu vôlt, parché l é anc “protetåur” däl bîsti, in particolèr ed qualli ch’äl pâsen la sô vétta int una stâla o int un pulèr a biasughèr dal faggn, dla brôda o un pastån ch’al sà ed pass. Vairi mâchin par prodûer dal lât, dl aldâm, dla chèren, däli ôv e di żentîl pr insachèr la sô stassa céccia. Åultr a tótt quasst, äl bîsti äli én stè privè anc dl ónnic pieair dla sô vétta grèma: fèr l amåur! I tòr i n san pió cum l’é fâta una vâca e låur, äl vâc, äl vénen “inseminè” da ón ch’al s preänta con un tûb ed vaider da insfilzèr int la sô natûra e bôna lé. I én finé i ténp däl staziån ed månta tauréna, quand äl vâc äl s fèven bèli pr andèr a incuntrèr un bèl tòr inaré al pónt giósst!

Äcco, ed tótti stäl pôvri bîsti, Sant Antòni Abèt l é al “protetåur”: defâti int äl stâl an i amanca mâi un cartunzén spigazè e spôrc atâc ala clåṅna d una pòsta: al santén ed Sant Antòni dal ninén... Cum farèl - a dmand mé - a preentères a rapôrt dal Prinzipèl quand i sû prutèt i finéssen scanè, tirè pr al còl, budlè, insachè, inscatlè? Sé, d acôrd, in mèż ai é anc di miglièrd ed bigât, måssc, sarpént, cucudréll ecz., ch’i cànpen la sô vétta trancuéll e i môren int al sô lèt (as fà par dîr...). Par quíssti al Sant al funziåna bän. Come anc par tótt chi Fúffi, Púcci e anc pr äl mî dåu gâti, mèder e fiôla, ch’äli én bèle atai ai vént ân.

Mo turnän pûr a cla famåuṡa nòt. Cus’èl da fèr un sant, sía in vétta che post mortem? Di mirâcuel d ôr zechén e bâsta! Mo anc in st chè che qué al nòster pôver abèt an fà brîa una gran figûra (pr an dîr ed cla ciâcra ch’la dî ch’l avé una love story con un purzèl...), parché la tradiziån popolèr la vôl che ala nòt di darsèt ed żnèr, la sô fèsta, äl bîsti äl dscårren: quasst al srêv al mirâcuel ed sô pertinänza. E pò: äl bîsti dscårrni stra d låur o con nó? Par la mî esperiänza a pòs sänz’èter eliminèr la secånnda ipòtei, parché quand ai ò pruvè d intavlèr una discusiån con la mî Lady, la gâta mèder, dmandandi s’l’êra cuntänta dal magnèr e dal tratamänt in generèl, par tótta arspòsta mé avé da lî un “miâo” apanna azenè, fôrsi la versiån feléna di nûster “ochèi”. Mo da qué a un dscåurs conplêt a in pâsa...

Ai avanza dånca la secånnda ipòteṡi: äl bîsti äl dscårren stra d låur, mo al vair mirâcuel l é che al dscåurs al dvänta inter-razièl e cioè: al gât al fà dåu ciâchèr con al påndg o con al can, al låuv con la pîgra, Berluscôni con D’Alêma e vî acsé. In st môd che qué al pôl capitèr che äl bîsti äl dmànden al rundanéni ch’äli an fât al nîd int la stâla cum l é al månnd par d fòra. Acsé äl vénen a savair ch’ai é däl vâc ch’äl vîven in mèż ai prè, só pr äl muntâgn, al’aria avêrta. Mo äl rundanéni äl cånten anc ed chi trêno fîrum såtta al såul, ed chi câmion pén ed ninén, la versiån animèl ed cla zêrta “soluziån finèl” inventè da un ex bianchiżén tugnén mât cme un dâz.

In cla nòt prudigiåuṡa, dånca, tótti äl bîsti äl diràn la sô, cómm i fan i cristiàn quand i s câten al’ustarî. Un cagnàtt da tartóffla al cuntarà ch’l êra stóff ed stèr asrè int una barâca ed laggn drî da un canèl, par tótt al tänp ed l ân; acsé un bèl dé, dåpp avair naè una bôna bulè, ai pisé in vatta e al scapé vî. Un èter al cuntarà d un padrån ch’al vlêva a tótt i cósst che ló al féss la lòta con di èter can; pròpi ló, ch’al scuitlèva felîz quand l incuntrèva un sô sémmil. Pò al fó mandè al adestramänt e i i insgnénn a èser catîv con tótt e a mughèr. Mo anca ló al scapé vî e al s inbranché con tant èter can ch’i avêven vló èser lébber.

Äcco, alåura al nòster Sant Antòni al prà guardèr in fâza al Prinzipèl sänza vargugnères e da cäl bîsti radunè int un’imażinèria ustarî as livarà un evîva e un brévvid d emoziån al farà vibrèr una móccia ed pann, piómm, pîl e scuâm. Un ruglàtt ed bîsti a dåu, a quâter, a méll zanp o adiritûra sänza, a n sò brîa in dóvv in che manîra, mo äl faràn ed sicûr una bèla batrî ed man.

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 23, żnèr 2004)

La rizairca d un salâm
Gigén Lîvra, 1980

Ascåulta l autåur ch'al lèż

Adès che l’estèd la dvänta pió mulṡéna, äl giurnèt äl se dscûrten e l’âria la pôrta l udåur di scuasadén, as pôl fèr viâż al sâbet o ala dmanndga e turnèr ala sîra. Gnínta mèr, gnínta muntâgn, gnínta fiómm. Soltànt äl dåulzi vairdi culén.

A i andèva da tuṡàtt con mî pèder e i sû amîg, in biziclatta. Mé a sêder ed travêrs såura al canån, con la ganba stanca a bindlón che dåpp un pôc la s infurmiglèva.

As partêva ala dmanndga matéṅna brîa tèrd, col såul ancåura tavvd, par la strè pruvinzièl. In tótt al viâż as incuntrèva al mâsum un’automòbil o dåu. Quand äl s avinèven, äl sunèven la trunbatta con la paira ed gåmma. Äl pasèven in fûria cme un’iluiån. Såul i sgnåuri i andèven in automòbil. Quand la râta la cminzipièva pian pian a tirèr, la cunpagnî la n dscurêva pió; mî pèder al s pighèva e mé a sintêva int la cåppa al sô fiè ch’al s fèva gròs. A zarchèva d ajutèrel cum a psêva, zarcànd ed stèr pió alżîr in vatta al canån. Pò as arivèva.

Ai êra l’ustarî, bèla, con al sô barsò e i tavlâz ed laggn d åulum. Vén, pan e salâm. A nuèter cinâz ch’a se sfarghèven al cûl indurmintè, i s regalèven la butigliéṅna ed gażåua con la baléna. Pr i grand ai êra al vén cèr, frassc, friżànt, un pôc amèr, in cäl butélli naigri, èlti, con al cûl gròs. Anc al pan l êra gròs, da rånper col man, ancåura tavvd ed fåuren. E al salâm. Al s plèva fazilmänt, mo par la pió as magnèva anc la pèl. L êra fât såul con dla chèren ed ninén grâs, staunè pulîd, tótt fiuré e quêrt ed cla bèla móffa bianca ch’al le mantén tànnder.

I grand i żughèven a chèrt con däl discusiån ch’i n finêven mâi: “Parché èt strisiè al dû? T avêv da żughèri såtta!”. Mé a n capêva un azidóll e alåura andèva pr i canp såtta ala vîda dóvv i grâp d û i avêven äl grèn céni, vairdi e dûri e dóvv, ògni tant, ai êra un âlber ed próggn, gròsi, råssi, péni ed sûg, ch’äli êren ciamè, a n sò parché, Búllber. Ai êra i nîd da zarchèr: quî di mêrel con äli ôv zelesténi coi puntén nîgher, e quî däl galén stramèż al faggn par livèr äli ôv da bàvver. 

As turnèva vêrs sîra, i grand sänza våuṡ pr avair varslè e nuèter ragazû ch’a fèven caruzén par la stufîia. Mo l’aventûra la n êra finé parché la Milézzia (la Polizî Stradèl la s ciamèva acsé) la controlèva i bóll däl biziclàtt, ch’i êren däl targàtt d aluménni arvujè intåuren al manóbbri cunpâgna l anèl di pizón viażadûr. Pò, ala zénta ed zitè, ai êra äl guèrdi dal Dâzi ch’äl controlèven incôsa, i avrêven i fagût fagànd däl dmand a tótt. In cal mumänt a s n adèven che al bucén al stèva pròpri par finîr e as turnèva ala vétta ed tótt i dé, dåpp la giurnèta ed fèsta.

A cà ai êra äl dòn ch’äl stèven d’asptèr: mujêr, mèder, surèl. Par låur, la biziclatta l’êra fâta såul pr andèr a lavurèr. Äl s cuntintèven ed quall ch’i cuntèven i òmen e magâra d una próggna råssa, tótta scumachè, avanzè int la bisâca di nûster braghén cûrt.

Anc adès as pôl andèr pr äl strè ed culéṅna, acatèr däl rât alżîri, däl bôni ustarî, dal vén discrêt. Sé, l é vaira, äl dåu automòbil äli én dvintè dåu mélla, i cínno dåpp un pôc i zairchen al videoghèm e i òmen la televiiån par vàdder la partîda. Pazénzia, l é al prugrès. 

Mo quall ch’am dstûrba, ch’am métt in agitaziån, ch’am fà quèṡi stèr mèl, l é un pinsîr såul: cal salâm, con la sô bèla móffa bianca, con la pèl ch’la se dspécca, i lardétt, la grèna dal pàvver, l udåur dl âi e dal vén, duv êl mâi andè a finîr?

A l vrêv artruvèr. Ajutèm a zarchèrel, cal salâm spetacolåuṡ. E s’a l avéssen da acatèr a in magnaràn dåu ftléni insàmm, in bôna cunpagnî. Al srà, a sån sicûr, cómm s’a sintéssn al savåur, dåulz e indimenticâbil, dla nòstra infanzia luntèna.

Al salût rumàn
Âmos Lèli
(Dséggn ed Lupàmmbol - Wolfango)

Ascåulta l autåur ch'al lèż


A v vói cuntèr un fatarlén capitè int i ân dla guèra.

I suldè tudéssc i fan la bâla dal dṡgåmmber con tótta la magnâzaAvî da stèr a savair che mî nôn, Âmos Lèli, l êra al cuntadén dal prît dla Cråuṡ dal Biâc: un sitarén ed gnanc una turnadûra, mo ai êra d incôsa. Al pió bèl i êren i animèl, mo manc bèla l’êra la fén che, puvrétt, ai tuchèva a tótt, prémma o pò: la galéṅna ch’i i tirèven al côl per “scarso rendimento” int la produziån däli ôv, al cunén ch’al ciapèva una gran ṡvattla int la cåppa e pò dåpp i al dscurdghèven par fèr i paramàn int al manóbbri dla biziclatta, col fradd. Al pió inpurtànt, però, l êra al ninén ch’al ciucèva la brôda int al sô buclèr par tótt l ân e pò, puvràtt, al finêva con di gran rói såtta la pónta d un scanén. A cal pónt che lé ai tachèva la sêna pió inpurtanta ed tótta la staṡån: l’infstidûra, gnanc s’al fóss stè un rà o un cardinèl.

Suzêd che un ân, int un sît lé ataiṡ, in cà di Gasparén, apanna finé ed trasfurmèr al ninén in susézza, parsótt, grasû, lèrd e via discorèndo, i arivénn di tudéssc ch’i “rastrelénn” anc la cåddga.

Mî nôn Âmos al ciamé i sû fiû par studièr la manîra d an fèr la fén ed Gasparén. Sô fiôl Angiolîno (mî pèder, al pió grand), ch’l êra al custòdi dla Medgéṅna Leghèl, al strulghé sta bèla meneghéṅna.Al ninén int la câsa da môrt

I mî zién, lé ala Cråuṡ, i arénn “pighè i uṡvéi” dal ninén. Mî pèder, d acôrd con Gulfîr (ch’l êra ed cà là in ubitòri, a cà mî) l arêv mandè al caratån di mûrt a tôrel e a purtèrel ala Medgéṅna Leghèl che pò, ala nòt, là såtta int un curidûr, ai srêv pò stè la funziån dl’infstidûra.

Benéssum: vèner, ala matéṅna int äl dîṡ, ai avêva da arîver ste caratån col môrt spezièl in Vî Irnêrio al 47. Angiolîno l avêva bèle manvè tótta l’operaziån, mo ècco, ai arîva un èter caratån con un môrt inpurtànt: un pèz gròs di faséssta. In dû e dû quâter, lé davanti al nómmer 47 as ardûṡ un sparvêrs d avanguardéssta, ed puliṡmàn e d camîṡ naigri.

 Mî pèder an savêva pròpi cum fèr par farmèr al caratån col ninén: mî nôn, ala Cråuṡ, an i é dóbbi ch’l I faséssta ch'i fan al salût rumànavéss al telêfon. Al s métt in pî lé dal rastèl e, da lé a pôc, al vadd arivèr al furgån ed Gulfîr ch’al s afairma davanti dal camîṡ naigri. Angiolîno, col bôni manîr, al fà: “Lasè bän pasèr, par piaṡair, ch’i an purtè ón ch’l é stè infsté (!) int un inzidänt fôra ed Galîra”.

Bän, i s fan tótt in là e pò ón coi grèd int la mândga al tîra só al brâz, al ciôca i tâc di stivèl e al fà un bèl salût rumàn. Al caratån al pâsa al rastèl e anc tótt chi èter: “tòcc” e un bèl salût rumàn.

 

Angiolîno, con un gran peppacûl, al cunpâgna al nôv arivè int un sît sicûr, al trà un gran suspîr e pò al dîṡ, tra sé e sé: “Anc quassta l’é fâta: la n srà brîṡa la prémma vôlta che låur lé i fan al salût rumàn a un ninén”.

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 101, żnèr dal 2011)

 

Balílla
Renzo Bovoli
(Traduziån ed Fàusto Carpàn)

Ascåulta ste pèz lèt da Gigén Lîvra
Ascåulta ste pèz lèt dal autåur


Quand mé a lavurèva cme inpieghè al'ENPAS, al mî dirèt superiåur l êra un zêrt Giorgio Z. Anzi: Giòvgio, parché ai manchèva la "r". Dâto ch'l avêva socuànt ân pió che mé, da cínno ai êra tuchè ed fèr al figlio della lupa prémma e al balílla dåpp. Quand al s mitèva a cuntèr ed cla vôlta ch'i fénn la sfilè a Råmma, al tachèva a rédder, mo a rédder, con un cunvûls... I fât i andénn acsé.

Un zêrt ân ai êra da preparèr una sfilè a Råmma, par la vî di Fori Imperiali, dnanz a tótt i pîz grûs dal fasîṡum, duce cunpraiṡ. Ai balílla ed Pôrta Saragòza ai tuché d inparèr a marcèr cme di legionèri rumàn, in tótt i "sâbet faséssta" fén ala dèta di 28 d utåbber, aniversèri dla mèrcia só Råmma. A tótti äli adunè sti cínno i s preṡentèven con al sô bèl stiupàtt e vî ch'i marcèven inànz e indrî int la piâza ed Pôrta Saragòza, zarcànd ed sincroniżèr come un sol uomo tótt i muvimént.

Fenalmänt ai arivé al gran dé e, acunpagnè dai gerarchétt dal quartîr, dåpp un viâż ch'an parêva finîr mâi, i balílla bulgnîṡ i munténn äl såu tannd int una strè avṡén a qualla in dóvv ai srêv pasè la sfilè. In st mänter ch'i êren drî a méttres indòs äl divîṡ e i fèzz, con al fiucàtt ch'al ṡdundlèva in zà e in là, ècco ch'ai arîva tótt agitè ón di acunpagnadûr:

-Óu, tótt i balílla däli ètri zitè i mèrcen cantànd di ínno faséssta! As tåcca ed fèrel anc a nó pr an fèr brótta figûra!

A ste pónt che qué al cmandànt al taché a scantarlèr däl marciàtt militèr, che però brîa tótt i cínno i i cgnusèven. Quelcdón al savêva "Giovinezza", quelcdón èter "Faccetta nera", mo da lé a cantèr tótt insàmm ai n pasèva... Al s fé inànz un cinulàtt ch'al stèva ed cà int al burgàtt ed Santa Cataréna, ch'al fé la prupòsta ed cantèr una canta da ustarî cgnusó da tótt chi cínno, che i s entuiaménn a cl'idê e acsé, una vôlta superè i prémm dóbbi dal cmandànt, i balílla bulgnî i sfilénn cantànd:

La vècia mâta
l'à r
ått la pgnâta,
l'à fât un vêrs,
l'à rått un cuêrc',
l'à rått incôsa in cà,
l'à rått al canapà,
l'à rått al sculadûr,
l'à rått al bûṡ dal cûl!

Quand ai pasé cal manéppol ed balílla, ch'i sfilénn cantànd con tótta la våuṡ ch'i avèven int i cardinzén, dal pèlc däli autoritè ai parté una gran ṡbatrî ed man, cunvént che, con di cínno acsé, l avgnîr dla rivoluziån faséssta l êra in bôni man.

Al dé dåpp tótt i giurnî i ludénn la preparazione e l'entusiasmo del folto gruppo di Bologna.

A st pónt che qué, Giòvgio, sänper ridànd, al gèva acsé che - secånnd ló - qualla ed Råmma l'êra stè la prémma manifestaziån antifaséssta bulgnaiṡa...

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 119 dal 2013)

 

Un telefonén cinai
Renzo Bovoli

Ascåulta ste pèz lèt dal autåur

 
Mé a sån pôc purtè par la tètnica mudêrna e a sò tgnîr drî solamänt al ménnum indispensâbil, pr an fèr la figûra d un vèc’ incucalé.
A sån vanzè ala televiṡiån con i canèl in analògic, ala mâchina fotogrâfica con i rulén ed peléccola Kodak, ai telefonén antîg e a tant ed chi èter machégg’ ch’a n stâg brîṡa a dîruv, bâsta però ch’an i séppa da méttri äl man dänter.
Insåmma, a sån un òmen dal sêcol pasè.
Al problêma l é che, adès ch’a sän bèle entrè int al sêcol ch’vén dåpp, tótt i dé ai vén fòra däl migliurî ch’i mûden incôsa e mé a sån vanzè indrî.
Pr eṡänpi, par fèr andèr i ûltum telefonén, biṡåggna ṡlisèri con äl dîda cme s’as avéss da fèri di cunplimént, la tastîra con i nómmer l’é sparé e mé a n srêv brîṡa bån ed druvèri.
Par telefonèr con al mî barachén invêzi, mé a sò che pr arspånnder biṡåggna spénnżer al tâst vaird e quand ai ò finé ed dscårrer, par srèr la telefonè, cal råss. Quand pó a vói ciamèr mé, ai ò da fèr al nómmer int la tastîra e spénnżer ancåura al vaird e vî acsé.
Dû mîṡ fà ai é suzès al diṡâster: al mî vèc’ telefonén Nòkia, che Dío al l èva in glòria, an gêva pió gnanc béo. An sunèva pió, an s inpièva pió, l êra dvintè un pôver pèz ed plâstica sänza inciónna virtó, acsé am é tuchè ed dmandèr ajût a mî fiôla ch’l’é prâtica däl nuvitè ch’äl sèlten fòra tótt i dé, par férum cunprèr quall pió sänpliz.
L’à tachè a dscårrer int un linguâg’ che mé a n êra brîṡa bån ed capîr, alåura a i ò dè chèrta bianca: “Tûm mò quall che t vû. Arcôrdet però che mé arò biṡåggn ed paracci leziån par psairel druvèr”.
La m à détt: ”Papà an i é inción problêma, te vdrè che con quall ch’at regalarò t et truvarè bän”.
Dåpp dû o trî dé l’é arivè con un quèl lósster e sutîl, tótt naigher e léss, sänza gnanc un ptån! (Chisà quall ch’l’arà spaiṡ).
La m à spieghè quèl in gran fûria (cme al sôlit l’à sänper i minûd cuntè), e pò l’um à piantè lé con cal quèl in man.
Int un prémm tänp am parêva d avair capé incôsa, invêzi pò, quand a sån vanzè da par mé, a m sån adè d an èser brîṡa bån ed druvèrel e a l ò méss int un casàtt, in ataiṡa d ètri leziån.
La dmanndga dåpp a sån andè a Lujàn, par cunprèr una gavatta ed susézza con dû o trî étto ed cåppa e int al pasèr pr al marchè, dnanz al bancàtt di cinîṡ, ai ò vésst ch’i avêven di telefonén in vànndita. Sicómm ch’a cgnóss bån al padrån parché tänp fà a i ò cunprè dû o trî arlói ch’i van benéssum, spindànd dû góbbi, a m sån détt: “Spèta ch’a vói dmandèr a Dai Dai Mo s’l um pôl vgnîr incånter con i sû bagâi”.
Al m à fât vàdder dû telefonén che secånnd ló i êren i pió fâzil da druvèr e al m à détt: “Tu seliele tla questi due plototipi fatti da ingeniele che avele nuovi cliteli di ploduzione. Questo glande essele Fag Tut Mi e questo piccolo invece Son Mei Me. Il plezzo essele quindici eulo. Plendele quello che volele, tanto buoni tutti due”.
A i ò dè un’ucè in fûria parché mî mujêr l’êra bèle drî a supièr e ai ò dezîṡ ed tôr Son Mei Me, parché cl èter l um arcurdèva tròp un môd ed dîr in fraraiṡ.
L avêva pròpi raṡån Dai Dai Mo a dîr ch l êra fâzil da druvèr, e par tótta la stmèna ai ò telefonè sänza inción problêma.
La dmanndga dåpp, mî fiôla l’é vgnó con i dû cínno e sô maré a magnèr a cà nòstra.
Ai êren bèle a sêder d atåurn ala tèvla con in mèż una bèla supîra péṅna ed turtlén in brôd, quand am é vgnó in mänt ed fèr vàdder a mî fiôla, ch’l’êra in fâza a mé, al telefonén cinaiṡ.
A n l avéss mâi fât: in st mänter ch’a i al slunghèva, la mî anvudéṅna Giadéṅna, ch’la n stà fairma gnanc s’t la lîg, la m à dè una ṡmanazè cåntr al brâz e barlúnfete, al telefonén l é caschè in mèż ai turtlén bujént! (L’é anc andè bän ch’al n à brîṡa râtt la supîra).
A i ò détt: “Adìo Son Mei Me! Fûrb però al ciniṡén, almànc l à fât una bôna môrt, l é afughè int una taréṅna ed turtlén!”.
Pò ai ò avó i mî bî problêma par tôrel sô, parché al parêva quèṡi ch’an vléss brîṡa vgnîr fôra, però ala fén, con al misclén, a sån riusé a guantèrel par la pónta, a l ò arudlinè int un sugapiât pr an ṡbagnulèr dapartótt, pò a l ò méss da pèrt par cazèrl int al róssc.
Par mî cånt al brôd al savêva un pô ed tè al żeṡmén però, pòst che inción à détt gnént, a sån stè zétt e ai ò pinsè: “Boh, la srà la mî båcca”.
Dåpp a sî o sèt dé, una sîra a m sån arcurdè ed cal fagòt ch’avêva méss da pèrt e, ṡrudlinàndel, a sån armagnè ed câca, parché ai êra al “display” inpiè!
A i ò guardè méi e am é vgnò un scramlézz żå par la vétta: ai êra scrétt “Toltellini molto meglio che liso in bianco o involtini plimavela. Molte glazie.”
S’a n l avéss lèt con i mî ûc’, stè pur sicûr ch’a n i cardrêv gnanc par ṡbâli, mo l é pròpi andè acsé!
Da cla sîra lé a l ò tratè cme un fiôl e ló, par dîr la veritè, l à sänper fât al sô dvair da telefonén, sänza prufitèrs ed gnént.
In cminzéppi ai êra un quèlc problêma con l’alimentaziån elètrica, parché a se vdêva che an i piaṡêva brîṡa dimónndi carghèr la sô pélla con la raid dl ENEL, mo mé ai ò scansè al problêma con däl fundè int äl nòstri spezialitè bulgnaiṡi, ch’i al fan andèr żå d tèsta.
Adès, quand a vadd che la lûṡ dal sô “display” la câla un pô, a l métt däntr int una tajja ed friżån, o int na pgnâta ed mnèstra ed turtlén con la góssa, a l lâs a ṡgugiulèr par dåu o trai åur, pò a l arvói int un panarén d lèna par lasèrel digerîr pulidén e dåpp l é piò arżéll che prémma.
Con tótt sti mî esperimént a sån riusé a scrûver che, a insésster a carghèr la sô pélla con la curänt, dåpp un pô ai vén fòra däl sfiòpel ch’i s arvîṡen a däl vulâdg, acsé a sån custràtt a carghèrel ògni quénng’ - vént dé con al sistêma ch’ai ò apanna détt, e dåpp al và ch’al viôla.
Ai ò da stèr in uraccia però, parché l é alêrgic ai fónnż: una vôlta a m la sån pròpi véssta brótta e ai ò avó pòra d avair da cazèrel vî, pò, fagànd fénta ed dèri l òli sant, a l ò fundè int na scudèla ed turtlén e l é sóbbit turnè int al sô zänter.
An i é gnént da fèr, biṡåggna cunvgnîr che i cinîṡ i én pió fûrt ed nuèter in fât ed tètnica, i an pròpi na mèrcia in pió, a s prän salvèr solamänt s’a srän bón ed ciapèri pr al cagiaràtt.
Dnanz a un bèl piât ed turtlén tótti äl magâgn äl s méttn a pòst e nuèter bulgnîṡ avän in cà l ónt par tótt i mèl.

(da: Al Pånt dla Biånnda, nómmer 130 dal 2014)

Stòria ed cla vôlta ch’i m an méss in vatta a Youtube

Renzo Bovoli

Ascåulta ste pèz lèt dal autåur

 

S’i m l avéssen détt solamänt quénng’ dé fà, a m srêv méss a rédder.
Mé in vatta a Youtube? A fèr côsa pó? Andè bän int al canèl vuèter e äl vòstri stòri.
Invêzi...
Par spieghèr pulidén cum l’é andè, biṡåggna ch’a fâga un pâs indrî ed quêṡi dû ân, quand Fàusto Carpàn al traduṡé es al publiché al mî pzulàtt “Balílla”, ch’avêva scrétt tant ân prémma.
Dåpp a dåu o trai stmèn am scrivé Dagnêl Vitèli, par dmandèrum s’al psêva publichèr cal racuntén in vatta ala Pròṡa Bulgnaiṡa con la żónta dla letûra ed Gigén Lîvra. Mé a fó bän felîz ed dèri l autoriżaziån, parché solamänt lèżer al mî nómm såura al schèrum l um rinpêva d argói.
Pian pianén però, a véns ciapè dal murbén pr al dialàtt e a taché a scrîver di racuntén. Prémma cómm a i sintêva int äl mî uràcc’, pô, con l ajût dal dizionèri Vitèli/Lîvra, a i mitêva żå un pô méi e ala fén a i traduṡèva in itagliàn.
In st mänter, Carpàn l à tachè a méttrum in vatta a ògni nómmer dal sô giurnalén, parché as vadd ch’a m êra méss a fèr manchi scajè. A savêva però ch’ai êra sänper Bertén d Sèra (l’é tótta una ganga), ch’al ṡlumèva lé d atåuren, prónti a curèżer i ṡbâli.
Sicómm ch’a n sån brîṡa bån ed stèr fairum, ai ò taché anc a rezitèr con la mî våuṡ i racuntén con däl riusîd da atåur dla múttua.
A sån andè inànz acsé pr un bèl pzulàtt, pò un dé am véns in amänt ed dmandèr a quall ch’al métt a pòst al mî conpiûter s’l êra bån ed métter só “facebook” la mî våuṡ, con äl mî stòri.
Al m à détt ch’an i êra inción problêma, mo dåpp a trî mîṡ, ai êren sänper a cal pónt!
L’ètra stmèna, in vatta a “facebook”, al Sît Bulgnai l à méss “Al salût rumàn” d Âmos Lèli (un èter dla ganga), rezitè dal autåur!
Ai ò fât un sèlt såura ala scrâna parché l êra quall ch’a dmandèva da trî mîṡ al mî tètnic!
Al savîv s’al m à détt ? “Åu, mo låur-lé i l an méss int un sît! Ai vôl un sît par fèr un quèl cunpâgn!”.
Insåmma, ciapè dala râbia, ai ò scrétt a Bertén d Sèra pr avair un ajût: trai åur dåpp, ètra scrivògna ed Dagnêl Vitèli (a cradd d avairel bèla détt ch’l’é tótta una ganga), ch’al prupånn ed mandèri al racuntén con la mî rèzita, parché l à intenziån ed méttral såura a Youtube martedé!
A st pónt che qué, am cunvén ed dèri mänt, parché ai ò pòra che, s’a i géss ed nå, a prêv fèr na brótta fén! (Åu, låur qué i én pîz dla CIA, i arîven dapartótt!).

 

Ala prémma pâgina
Ala pâgina dla leteratûra
Và só